Opa Yerusalema ro Tu Mileya ya
1 Ata OPI ro ono orivoya ta Yisaraele rota: OPI se lara vokuru iyi ni, 'ba 'bädri ni, ago ozo adri ni lidri ri ono. Nda ekye: 2 “Ma'bana Yerusalema 'da a'done oso kofo vino ro se ka 'di o'ba a'done parapara ro 'do ronye; tu'dei se gbikyi lomvoigyesi kai ri; ondro anya kumuyi drî Yerusalema rote oko ànya umunayi drî Yuda ro kpa. 3 Tu gi ana si ma'bana Yerusalema 'da kuni läŋgyiekye ro lidri cini dri, ogana tu'de se aza kabe ojo eŋgane 'do 'da äträ. Tu'dei cini 'bädri ro dro'bena kyila'bai 'da anya gotane. 4 Tu gi ana si ma'bana farasii cini ànyaro 'da a'done turiro, ago 'dise cini kayibe lämu sina iyi a'donayi 'da amamaro. Mandrena vo 'da lidri Yuda ro dri, ondro ma'ba farasii kyila'baazii cini ànyaro rote miako owo. 5 'Dooko käläsikalai Yuda ro atanayi 'da andivo ànyaro ri ekye: ‘OPI Lu Mbaraekye ozo mbara ni lidri ndaro se koribe Yerusalema ya ono ri.’
6 “Tu gi ana si ma'bana käläsikalai Yuda ro 'da oso asi se kitoriya vocoko roya ronye, kode oso asi se inya se embe drî na be ya ronye; ànya perenayi tu'dei se cini gbikyi lomvoigyesi kai 'da; oko lidri Yerusalema ro orinayi 'da londroro vo ànyaro ya, Yerusalema ya.
7 “Ma OPI, mozona ŋgaopeṛe 'da kyila'bai Yuda ro ri käti, tana liku se zelevoi Dawidi ro ndi lidri Yerusalema ro kabe oye a'done sina 'da a'dona ko ndrani Yuda ro drisi. 8 Tu gi ana si OPI gagana ànya se kabe ori Yerusalema ya 'da, tana 'dise ca tipari mbaraako ànya lako tu gi ana si 'do a'dona 'da mbara be oso Dawidi ka'dobe ronye, zelevoi Dawidi ro oso Lu ronye oso malaika OPI ro ronye ànya lepene. 9 Tu gi ana si mutufuna tu'dei cini se kabe ojo Yerusalema gotane iyi 'da.
10 “Masona tori yauni ro ndi mätu robe 'da twi zelevoi Dawidi ro ndi lidri Yerusalema robe ya, tana ondro ànya kondre nda se ànya ku'dibe ana te oko, ànya liyinayi 'da nda ta, oso 'dise kabe liyi ŋgwa alodi ndaro ta 'do ronye, ago oso 'dise kabe limvu liyi be ŋgwa kayoŋwa ndaro se kodrabe 'do ta 'do ronye. 11 Tu gi ana si liyi Yerusalema ya a'dona 'da amba oso iliyibe Adaderimona vorri se Megido ya ana ta ronye. 12 Katidri cini wari ana ro liyina andivo iro gini ndi 'ditoko ogyeogye ànyaro be. Katidri zelevoi Dawidi ro ro ndi 'ditoko ogyeogye ànyaro be, katidri zelevoi Natana ro ro, 13 katidri zelevoi Lewe ro ro ndi 'ditoko ogyeogye ànyaro be, katidri zelevoi Semei ro ro ndi 'ditoko ogyeogye ànyaro be. 14 Katidri cini azaka liyina andivo iro gini ndi 'ditoko ogyeogye ànyaro be.”
The Future Deliverance of Jerusalem
1 This is a message about Israel from the Lord, the Lord who spread out the skies, created the earth, and gave life to man. He says, 2 “I will make Jerusalem like a cup of wine; the nations around her will drink and stagger like drunks. And when they besiege Jerusalem, the cities of the rest of Judah will also be besieged. 3 But when that time comes, I will make Jerusalem like a heavy stone—any nation that tries to lift it will be hurt. All the nations of the world will join forces to attack her. 4 At that time I will terrify all their horses and make all their riders go crazy. I will watch over the people of Judah, but I will make the horses of their enemies blind. 5 Then the clans of Judah will say to themselves, ‘The Lord God Almighty gives strength to his people who live in Jerusalem.’
6 “At that time I will make the clans of Judah like a fire in a forest or in a field of ripe grain—they will destroy all the surrounding nations. The people of Jerusalem will remain safe in the city.
7 “I, the Lord, will give victory to the armies of Judah first, so that the honor which the descendants of David and the people of Jerusalem will receive will be no greater than that of the rest of Judah. 8 At that time the Lord will protect those who live in Jerusalem, and even the weakest among them will become as strong as David was. The descendants of David will lead them like the angel of the Lord, like God himself. 9 At that time I will destroy every nation that tries to attack Jerusalem.
10 “I will fill the descendants of David and the other people of Jerusalem with the spirit of mercy and the spirit of prayer. They will look at the one whom they stabbed to death, and they will mourn for him like those who mourn for an only child. They will mourn bitterly, like those who have lost their first-born son. 11 At that time the mourning in Jerusalem will be as great as the mourning for Hadad Rimmon in the plain of Megiddo. 12-14 Each family in the land will mourn by itself: the family descended from David, the family descended from Nathan, the family descended from Levi, the family descended from Shimei, and all the other families. Each family will mourn by itself, and the men of each family will mourn separately from the women.