Miomba Ozo Azakana
1 Ŋgwa maro, mimba midri ondro mi'ba tao'ba aza te ni a'done kuzupi yuŋgu mano to aza ro ro owo. 2 Ondro ka'do ata modo miro ro kabaṛi mite, ago mi'dete abari tao'ba miro ro ya oko, 3 'dooko miye nonye ŋgwa maro, ago mipa andivo miro, tana mite orivoya mbara manona 'do ro zele, nyoyi ndri ndare ago nyolo'baru ndäri mi e'bene tana ro. 4 Nyu'du ko ca nyololi kpa ko. 5 Mipa andivo miro oso kaliŋga kabe voopa ni äṛigo'ba risi 'do ronye ago oso ari kabe ruopa ni iba yasi ronye.
6 Lidri se tovoro iyi ri taunine ni ori leŋbere ro yasi. 7 Ànya teinye dri'ba, opi, kode 'dimiri'ba aza ako, 8 caoko ànya ka ŋgaonya ànyaro kalana odrona duru si, a'done nja ta jalia rota. 9 Mi mano gi tovo ro ono, nyu'duna etero inye tuna mu'du eŋwanyeya? Miŋgana ni u'duvoyasi ituya? 10 Nda ka ata ekye: “Madri u'du kyäku; mepana drii maro ndi lolizana.” 11 Oko nda kadri u'du oko, kyemvo otana vo ndaro 'da oso ŋgatopa'ba ronye ago lemeri otana vo ndaro 'da oso kyila'baazi ronye.
12 Lidri se takadoako, takozi'bai ro iyi kayi ugu aba kowe ogabe. 13 Ànya kayi mi lobi ago kayi pa kanda ndi drì kanda be ami odoza, 14 ondoalo kayi alo tase undiro 'do orana ayani ugu rriti egye be vo cini yasi. 15 Tana ta'doro, kandrakozi otana ànya 'da ätruku'du ago oyena ànya ndi pari koziro ndriŋwa.
16 Ya OPI ro orivoya osoro ŋga njidrieri azaka lomvo: 17 Voondre driuŋgyi si, ladra koweoga ro, drì se kabe 'dise taenjiako ufuna 'do, 18 drî se kabe tase undiro orana 'do, pa se kabe osi takozi oyene 'do, 19 tazevoedre'ba se kabe tazevoedre kowe si 'do, ago 'dise kabe rriti ezi bereazii lako 'do.
Miomba Ozo ta Ronyi Oyero Toko kode Ago Drisi rota
20 Ŋgwa maro, miye tase täpi miro kabe atana miri 'do, ago nyije tase endre miro kemba mibe sina 'do ko cu alona. 21 Nyäti ata ànyaro ondoalo ya miro ya, nyembe ànya kyembe miro ya. 22 Ŋgaemba ànyaro lepena mi ni abavoya, gagana mi ni u'duvoya, ago ozona tavo ni miri kitu si. 23 Tana ota ono orivoya lamba yi ago ŋgaemba na orivoya ŋgaeyi yi; ŋgaloto ànyaro unina ndi mi embane orine. 24 Ànya ätina mi ndi lozo ni toko se koziro resi, ni 'ditoko se azii ro atana ndeṛiekye iyi resi. 25 Mi'ba liŋgyi ànyaro kodo mi ko ago mi'ba anya kiywe mi ko mitai anyaro 'do si. 26 Manoaza unina ndi mi ronyi'ba aza ro ogyene toto ŋga ambata alodi ogyero si, oko ronyi oye modona ijena adri ndaro ni.
27 Inye'do 'diaza unina gindi asi ovone kätäti si teinye boŋgo ndaro ri ujeako ya? 28 Inye'do 'diaza unina gindi abane asikyele drisi teinye pa ndaro ozaako ya? 29 'Dise kabe u'du toko manoaza robe kpa orivoya rritibe oso inye. 'Dise kabe oyena inye ezaruna ndi. 30 Kugu kukugu ŋgate ni täbiri ri lidri kozi nda ko; 31 caoko ondro äru nda te, beṛo ndäri ŋgavo logone ndra perena njidrieri, ago beṛo ndäri ŋgase cini nda ka'dobe sina 'do vona ozone kpeye. 32 Oko mano se kabe taoye toko drisi iro tauniako. Nda se kabe oyena ka andivo ndaro ufuna. 33 A'bina nda ndi ago arona nda ko; nda a'dona te 'du liku kozi be. 34 Yaoko ka manoago o'ba a'done kyilaro ndra; nda logona votaro te äduako. 35 Nda ogana tezo ŋga aza se abe ozona votaro ta 'do urune; ŋgapäṛi aza unina kote kyila ndaro i'dwene alona.
More Warnings
1 My child, have you promised to be responsible for someone else's debts? 2 Have you been caught by your own words, trapped by your own promises? 3 Well then, my child, you are in that person's power, but this is how to get out of it: hurry to him, and beg him to release you. 4 Don't let yourself go to sleep or even stop to rest. 5 Get out of the trap like a bird or a deer escaping from a hunter.
6 Lazy people should learn a lesson from the way ants live. 7 They have no leader, chief, or ruler, 8 but they store up their food during the summer, getting ready for winter. 9 How long is the lazy man going to lie around? When is he ever going to get up? 10 “I'll just take a short nap,” he says; “I'll fold my hands and rest a while.” 11 But while he sleeps, poverty will attack him like an armed robber.
12 Worthless, wicked people go around telling lies. 13 They wink and make gestures to deceive you, 14 all the while planning evil in their perverted minds, stirring up trouble everywhere. 15 Because of this, disaster will strike them without warning, and they will be fatally wounded.
16-19 There are seven things that the Lord hates and cannot tolerate:
A proud look,a lying tongue,hands that kill innocent people,a mind that thinks up wicked plans,feet that hurry off to do evil,a witness who tells one lie after another,and someone who stirs up trouble among friends.Warning against Adultery
20 Son, do what your father tells you and never forget what your mother taught you. 21 Keep their words with you always, locked in your heart. 22 Their teaching will lead you when you travel, protect you at night, and advise you during the day. 23 Their instructions are a shining light; their correction can teach you how to live. 24 It can keep you away from bad women, from the seductive words of other men's wives. 25 Don't be tempted by their beauty; don't be trapped by their flirting eyes. 26 A man can hire a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery will cost him all he has.
27 Can you carry fire against your chest without burning your clothes? 28 Can you walk on hot coals without burning your feet? 29 It is just as dangerous to sleep with another man's wife. Whoever does it will suffer. 30 People don't despise a thief if he steals food when he is hungry; 31 yet if he is caught, he must pay back seven times more—he must give up everything he has. 32 But a man who commits adultery doesn't have any sense. He is just destroying himself. 33 He will be dishonored and beaten up; he will be permanently disgraced. 34 A husband is never angrier than when he is jealous; his revenge knows no limits. 35 He will not accept any payment; no amount of gifts will satisfy his anger.