1 Ndase ulukuna tu cini si oko cu erita ko 'do ayena nda ndi pari koziro ätruku'du.
2 Ondro taŋgye'bai kate ni 'dimiri, lidri a'do ndi riyä ro, oko ondro lidri kozi kate ni 'dimiri, lidri a'do ndi driovioviro.
3 Ndase ka tavouni lu, ka täpi ndaro o'ba a'done riyä ro, oko ndase ka oso ta ronyi oyero vo 'do ka parata ndaro enjina.
4 Ondro 'bädri'ba kate taŋgye oye ayani, tu'de 'do a'dona ndi mbararo, oko ondro nda ka'dote toto lovo parata robe ayani, nda enjina 'bädri ndaro ndi.
5 Ndase kabe bereazii ndaro räṛuna 'bereku ro, anjioko ka abari o'be andivo ndaro ri.
6 Takozi lidri se koziro iyi ro ka loto modo ànyaro baṛina ayani, oko lidri se 'diri iyi orivoya riyä ro ago dritairo.
7 'Dise kadoro ni taŋgye ati'bai ro ni, oko lidri se koziro iyi niyi tazevo ta inye 'do ro ko.
8 Lidri se kayi azii uguna 'doloro iyi kayi kyila ezi 'bakicii cini yasi, oko ànya se tavouni be iyi kayi ŋga cini o'ba a'done liya.
9 Ondro mano tavouni'ba kate kalawasa tauniako'ba be, tauniako'ba ka iro ugu totre ndi la'da lo'da be ayani.
10 Lidri se 'diufu'bai ro iyi yana osoro 'dise ta'diri'ba ro 'do lomvo, ago leyi adri ndaro ufune.
11 Tauniako'bai kayi kyila ànyaro ka'dana ŋbelero, oko lidri se tauni be iyi kayi kyila ànyaro drina ritana rita.
12 Ondro ka'do 'bädri'ba aza kate tase kowero 'do erina ayani, dri'bai losi ro cini ndaro a'dona ndi koweoga'bai ro.
13 Mano se mäyuro ndi 'dise kabe nda oye koziro 'do be ojo ba rere, tana OPI ozo mi ni ànya riti ri.
14 Ondro ka'do 'bädri'ba aza kate vure 'dimäyuro ro opena taŋgye si, nda mirina ŋga ndi madaro.
15 Ŋgaloto ndi ŋgaluku be ka tauni ozo ni ŋgàga ri, oko ondro ka'do ŋgaga aza e'bete taoyene liti modo ndaro ro yasi, ezina driupi ndi endre ndaro dri.
16 Ondro lidri se koziro iyi kate ni 'dimiri taenji liti ṛo driyaro. Oko taŋgye'bai kayi voondre aba drikaca lidri inye 'do ro ri lapane.
17 Nyoloto ŋgwa miro 'dooko ondoalo nya'dona ndi driuŋgyi be, ndana o'bana ni ndi a'done riyä ro.
18 Tu'de se teinye ŋgalepe Lu ro ako 'do ni tu'de se teinye ota ako owo, oko 'dise kabe ota Lu ro ätina 'do ni kado!
19 Änina ko ruindu'ba lotone toto ata si ndäri, tana nda erina ta miro ndi, caoko nda unina ko tana otine.
20 'Dise orivoya amamaro 'do orivoya kadopara ndrani 'diaza se ka ata ndrindri teinye tavona usuako 'do drisi.
21 Ondro ka'do nyeto ŋgase cini ruindu'ba miro kolebe ozote ndäri, 'dooko nda dri agoanji ro; äduro tu aza si oko nda uruna ŋgase cini nya'dobe sina 'do ndi kpeye.
22 'Dise kabe oŋga ndriŋwa kyilaro 'do ka kalaope ezini ago 'dise yaiŋgyi ako 'do ka takozi amba oye.
23 A'do mäwu be o'bana mi ndi lapane, oko ondro nyologo andivo miro te vuru, arona mi ndi.
24 Bereazi kugu'ba ro ni kyila'baazi kozipara ndra ndaro owo. Ondro ka'do nda kiti taŋgye teni vo vure roya ezana nda ndi, oko ondro ka'do nda koye kote inye Lu otrina nda ndi.
Proverbs-29-25
25 Lidri turine ayani o'bana mi rriti ya, oko ondro ka'do miyitate OPI ya ayani, nya'dona ndi londroro.
26 Lidri cini le takado ni 'dimiri'ba resi, oko nyusuna taŋgye toto ni OPI resi ayani.
27 Ya taŋgye'bai ro orivoya osoro takozi'bai lomvo, ago ya takozi'bai ro orivoya osoro taŋgye'bai lomvo.
1 If you get more stubborn every time you are corrected, one day you will be crushed and never recover.
2 Show me a righteous ruler and I will show you a happy people. Show me a wicked ruler and I will show you a miserable people.
3 If you appreciate wisdom, your parents will be proud of you.
It is a foolish waste to spend money on prostitutes.
4 When the king is concerned with justice, the nation will be strong, but when he is only concerned with money, he will ruin his country.
5 If you flatter your friends, you set a trap for yourself.
6 Evil people are trapped in their own sins, while honest people are happy and free.
7 A good person knows the rights of the poor, but wicked people cannot understand such things.
8 People with no regard for others can throw whole cities into turmoil. Those who are wise keep things calm.
9 When an intelligent person brings a lawsuit against a fool, the fool only laughs and becomes loud and abusive.
10 Bloodthirsty people hate anyone who's honest, but righteous people will protect the life of such a person.
11 Stupid people express their anger openly, but sensible people are patient and hold it back.
12 If a ruler pays attention to false information, all his officials will be liars.
13 A poor person and his oppressor have this in common—the Lord gave eyes to both of them.
14 If a king defends the rights of the poor, he will rule for a long time.
15 Correction and discipline are good for children. If they have their own way, they will make their mothers ashamed of them.
16 When evil people are in power, crime increases. But the righteous will live to see the downfall of such people.
17 Discipline your children and you can always be proud of them. They will never give you reason to be ashamed.
18 A nation without God's guidance is a nation without order. Happy are those who keep God's law!
19 You cannot correct servants just by talking to them. They may understand you, but they will pay no attention.
20 There is more hope for a stupid fool than for someone who speaks without thinking.
21 If you give your servants everything they want from childhood on, some day they will take over everything you own.
22 People with quick tempers cause a lot of quarreling and trouble.
23 Arrogance will bring your downfall, but if you are humble, you will be respected.
24 A thief's partner is his own worst enemy. He will be punished if he tells the truth in court, and God will curse him if he doesn't.
25 It is dangerous to be concerned with what others think of you, but if you trust the Lord, you are safe.
26 Everybody wants the good will of the ruler, but only from the Lord can you get justice.
27 The righteous hate the wicked, and the wicked hate the righteous.