1 Ya OPI ro orivoya osoro lidri se kabe ŋga ojo ŋgaoco si iyi lomvo oko nda orivoya yai'dwesi ta ŋgaojo ta'diri si 'do rota.
2 Driuŋgyi ka 'di o'ba ndriŋwa liku kozi be, oko nda se kabe andivo iro logona vuru orivoya tavouni be.
3 Ta'diri ka taŋgye'bai lepe ni, oko ta'diriako lidri kozi ro ka ànya tufu ni.
4 Ŋgadriamba unina ko ŋga kado aza oyene tu odra rosi, oko ta'diri opana adri ndi.
5 Ta'diri kani ori mano se kadoro ro o'bana rritiako, oko takozi'ba kalapa takozi oye modo ndaro ro si.
6 Taŋgye oye kani mano se 'diriro opana, oko yagäru ka mano se ayi ta ko kigye 'do modona ufuna ni.
7 Mano se takozi'ba ro kodrate, mio'ba ndaro kyete ago mio'ba ŋgadriamba dri 'do ka a'do vo awi ro.
8 Agaga taŋgye'ba teni rriti yasi; oko go 'de ṛo takozi'ba dri ayani.
9 Ata lidri Lu uniako'ba ro ufuna oriazi ndaro ndi, oko tavouni opana taŋgye'ba ndi.
10 Ondro kandrakado ka'dote lidri se ta'diri'bai ro 'do ri, 'bakici a'dote riyä ro, oko ondro takozi'ba kodrate oko totre riyä si a'dote.
11 Äṛu taŋgye'bai ro ka 'bakici o'ba a'done 'desiro, oko ata takozi'bai ro ka 'bakici pere ni.
12 Nda se kabe azi mawo 'do orivoya amama yi, oko mano se tavouni be ka ori titiro.
13 Nda se kabe ugu aba ta 'bereku be wayiro 'do ni ko tase ndrwiro ätine, oko 'dise ayitabe kigye 'do unina ndi tase ndrwiro ätine.
14 Tu'de se ka'dote ŋgalepe kado ako unina ndi o'dene. Oko ondro tavoozo'bai ka'dote amba ta cini a'do ndi kado.
15 Ndase ka tao'ba ni yuŋgu 'diatra aza ro ozone, usuna rriti na ni. Oko ndase loci andivo ndaro kote kigye a'dona ndi kado.
16 Toko se kabe takado oye aro tawi, ago mano se driomba'ba ro a'dona ndi ŋgadriamba be.
17 Mano yauni be ka liku kado ezi andivo ndaro ri, oko 'dise siomba be ka andivo ndaro oyena koziro.
18 Lidri se koziro usunayi iro päläti kozi oko ndase kabe taŋgye oye a'donayi ndi päläti endaro be.
19 'Dise kabe edre ŋgyiri taŋgye ya orina ndi lidriidriro, oko nda se kabe oso takozi oye vo 'do odrana ndi.
20 Ya OPI ro orivoya osoro lidri se tausuna undiro iyi lomvo, oko nda lu ànya se kabe taŋgye oye iyi tawi.
21 Ṛo orivoya endaro, mano se takozi'ba ro e'bena ko teinye taezaro ako, oko apana taŋgye'bai ndi.
22 Toko se liŋgyiekye oko teinye tauniako 'do laba iro oso iŋgyi läguläguro se abe osona konvo kizwe roya 'do ronye.
23 Taŋgye'bai leyi iro ŋgase äduna kadoro 'do ayani, oko mio'ba takozi'bai ro äduna rueza.
24 Lidri azaka kayi ŋga ànyaro ozona dritairo ago a'doyi gwo ŋgadriamba be ndra driyaro. Oko azakana driomba'bai caoko a'doyi gwo pari lemeri'bai ro.
25 Mano se kabe ŋga ozo dritairo a'dona ndi ŋgadriamba be, ago 'dise kabe azi opa, apana nda kpa ndi.
26 Lidri ka nda se kabe inya odro kuru, ogyene lagye ndra si 'do otrina, oko ànya kayi nda se kabe ogyena tesi 'do räṛuna.
27 Mitrirute takado ta, arona mi ndi, oko ondro nyate vo rriti ro uṛina ayani, nyusuna kpa rriti ayani.
28 Ànya se kayibe taoyi ŋgadriamba ànyaro ya iyi layina 'da oso kyibi awi ronye, oko taŋgye'bai orona 'da 'buṛu'buṛu oso kyibi luru ronye.
29 Ndase kabe rriti ezi katidri ndaro dri 'do a'dona teinye awi ŋga aza ako,
ago 'dise amamaro 'do a'dona ruindu'ba ro mano se tavouni'ba ro ri.
30 Doŋgo taŋgyero ni adri äduako, oko takozi ka adri ufuufu.
31 Ondro ka'do ozo päläti te ànya se takado'bai ro ri 'bädri ya noŋwa, ka'do inye anjioko endaro ezana lidri se koziro takozi amba be iyi ndi.
1 The Lord hates people who use dishonest scales. He is happy with honest weights.
2 People who are proud will soon be disgraced. It is wiser to be modest.
3 If you are good, you are guided by honesty. People who can't be trusted are destroyed by their own dishonesty.
4 Riches will do you no good on the day you face death, but honesty can save your life.
5 Honesty makes a good person's life easier, but the wicked will cause their own downfall.
6 Righteousness rescues those who are honest, but those who can't be trusted are trapped by their own greed.
7 When the wicked die, their hope dies with them. Confidence placed in riches comes to nothing.
8 The righteous are protected from trouble; it comes to the wicked instead.
9 You can be ruined by the talk of godless people, but the wisdom of the righteous can save you.
10 A city is happy when honest people have good fortune, and there are joyful shouts when the wicked die.
11 A city becomes great when the righteous give it their blessing; but a city is brought to ruin by the words of the wicked.
12 It is foolish to speak scornfully of others. If you are smart, you will keep quiet.
13 No one who gossips can be trusted with a secret, but you can put confidence in someone who is trustworthy.
14 A nation will fall if it has no guidance. Many advisers mean security.
15 If you promise to pay a stranger's debt, you will regret it. You are better off if you don't get involved.
16 A gracious woman is respected, but a woman without virtue is a disgrace.
Lazy people will never have money, but aggressive people will get rich.
17 You do yourself a favor when you are kind. If you are cruel, you only hurt yourself.
18 Wicked people do not really gain anything, but if you do what is right, you are certain to be rewarded.
19 Anyone who is determined to do right will live, but anyone who insists on doing wrong will die.
20 The Lord hates evil-minded people, but loves those who do right.
21 You can be sure that evil people will be punished, but the righteous will escape.
22 Beauty in a woman without good judgment is like a gold ring in a pig's snout.
23 What good people want always results in good; when the wicked get what they want, everyone is angry.
24 Some people spend their money freely and still grow richer. Others are cautious, and yet grow poorer.
25 Be generous, and you will be prosperous. Help others, and you will be helped.
26 People curse someone who hoards grain, waiting for a higher price, but they praise the one who puts it up for sale.
27 If your goals are good, you will be respected, but if you are looking for trouble, that is what you will get.
28 Those who depend on their wealth will fall like the leaves of autumn, but the righteous will prosper like the leaves of summer.
29 Those who bring trouble on their families will have nothing at the end.
Foolish people will always be servants to the wise.
30 Righteousness gives life, but violence takes it away.
31 Those who are good are rewarded here on earth, so you can be sure that wicked and sinful people will be punished.