Odra Yoane Bapatisi'ba ro
(Marako 6:14-29Luka 9:7-9)
1 Tu ana si Eroda , miri'ba Galilaya ro eri liku Yesu ro tana te. 2 Nda ititate dri'bai losiro ndaro ri ekye: “Endaro nda orivoya Yoane Bapatisi'ba owo, nda go adrite; 'bani nda orivoya mbara ono be talaro ro oyeza wo.”
3 Tana kyeno Eroda ozotate äru Yoane te, ago nda embe nda te ago 'ba nda te kamba ya. Nda ye ta ono te ta Erodia, toko ädrupi ndaro Filipo rota. 4 Tana Yoane Bapatisi'ba atate Eroda ri ekye: “Ko kado miri Erodia ogyene!” 5 Eroda lete nda ufune, oko nda orivoya turiro ni lidri Yudai ro ri, tana ànya niyite Yoane ni nebi yi.
6 Utitu Eroda rosi ŋguti Erodia ro to läri te lowa cini milesi. Tana si Eroda tawi 7 ta'dota nda 'ba tao'ba te anyari ekye: “Mäṛu ma te anjioko mozona ŋgase aza nyabe ejina ndi miri!”
8 Ta endre anyaro ro ronye anya eji nda te ekye: “Nyozo drî Yoane Bapatisi'ba ro yau noŋwa märi deŋbele si!”
9 'Bädri'ba a'dote tusuro, oko tana ta tao'ba se nda ko'babe ŋgwazii ndaro kandra ana rota nda ozotate anjioko ŋgase anya kolebe ana ndi ozone. 10 Ta'doro nda täṛi drî Yoane rote kamba ya. 11 Ezi drî ndaro te deŋbele si ago ozote ŋguti ana ri, ndi ugute endre anyaro ri. 12 Taeri'bai Yoane ro ikyiyite, ŋgyiyi avo ndaro te, ago seyite; 'dooko ànya oyiyite ago itiyi tana te Yesu ri.
Yesu Ozo Ŋgaonya te Lidri Ndrani Kutu Nji (5,000) drisi ri
(Marako 6:30-44Luka 9:10-17Yoane 6:1-14)
13 Ondro Yesu keri lazo Yoane rote oko, nda oyite ni nasi cite toŋbo ya ago oyite vo oriro andivo ndaro ro iṛe ya. Ondro lidri keri tana te oko, ànya e'beyi 'ba'desii ànyaro te ago soyite nda vo abayite pa si. 14 Ondro Yesu kefote ni toŋbo yasi oko, nda ndre lowa amba te, ago ya ndaro nite ànya lomvo, ago nda ede adravo'bai ànyaro te.
15 Tandrole ana si taeri'bai ndaro ikyiyite ndare ago atayite ekye: “Ono orivoya vocowa yi, ago kitu kate o'de, nyepere lidri ono ànya koyiyi robe 'baŋwà yasi ŋgaonya ogyene andivo ànyaro ri.”
16 Yesu zatadrite ekye: “Ànyari oyine i'do. Ami modo nyòzo ŋga aza ànyari onyane!”
17 Ànya zayitadrite ekye: “Noŋwa ono ama toto ambata nji be ago ti'bi ritu be.”
18 'Dooko Yesu atate ekye: “Nyèzi ànya mare noŋwa.” 19 Nda ta lidri te orine vuru käyi dri, 'dooko nda ru ambata nji se ana te ndi ti'bi se ritu ana be, ndrevote kuru vo'buyakuru ya, ago ozo aro'boya te Lu ri. Nda wa ambata te ago ozo ànya te taeri'bai rigyesi, ndi taeri'bai ozo ànya te lidri ri. 20 Vona cini nyate ago ojo ànya te. 'Dooko taeri'bai otoyi anjoko ŋgase ke'bebe ana rote koṛiga na 'butealo foritu twitwi. 21 Oti mànoago se konya yibe ana ro orivoya kutu nji (5,000), teinye 'ditoko ndi ŋgàga be otiako.
Yesu Abate Gyi drisi
(Marako 6:45-52Yoane 6:15-21)
22 'Dooko Yesu 'ba taeri'bai te ocine toŋbo ya ago oyine mile ndaro ya fofo tasi, ondro nda kadri lowa lidri ro perena owo. 23 Ondro pere lidri ro vosi oko, nda andivo tute lutu dri mätune. Vouni ta Yesu te iṛe lau; 24 ago saa ana si toŋbo te le kitoriya fofo roya, te pelepelero ni gbulä gyi ro ri, tana oli kate eli driigyero.
25 Lakole saa nina ndi saa njidrialo ro ya vo ri iwivoya oko Yesu ikyite taeri'bai re, ka ezi aba gyi drisi. 26 Ondro ànya kondreyi nda te abavoya gyi drisi oko, ànya a'doyite turituriro. Ànya atayite ekye: “'Do orivoya tori avo ro!” Ago ànya totreyite turi si.
27 Dori Yesu atate ànyari ekye: “Nyà'do agoago be! Nyùturi ko! Ono ma owo.”
28 'Dooko Petero atate ekye: “Opi, ondro ka'do gi endaro mi owo oko, mi'ba ma ukyine mire gyi drisi.”
29 Yesu zatadrite ekye: “Nyikyi!” Ndi Petero efote ni toŋbo yasi ago eto oyite gyi drisi Yesu re. 30 Oko ondro nda kondre oli mbaraekye te oko, nda a'dote turiro ago eto ocite gyi zele, ago nda trete ekye: “Opi, mipa ma.”
31 Dori Yesu ozo drí te ago ru nda te anda ago atate ekye: “Mi orivoya taoma giṛiŋwa be! Nyolo'be mi te etaya?”
32 Ànya riti ciyite toŋbo ya, ndi oli edrete. 33 'Dooko taeri'bai se toŋbo ya ana mätuyi Yesu te. Ànya atayite ekye: “Endaro mi orivoya Ŋgwa Lu ro.”
Yesu Ede Adravo'bai te Genesareta ya
(Marako 6:53-56)
34 Ànya zayidri fofo rote ago ikyiyite wari Genesareta roya, 35 ago lidri vo ana ro niyi Yesu te. Ago ànya zoyi lazo te lidri adravoro se cini gbikyi 'bädri ana yasi vo ndi eziyi ànya te Yesu re. 36 Ànya lo'baruyite ndäri adravo'bai o'bane toto sidri boŋgo ndaro ro odone ayani, ago vona se cini kodobe ana edete kadoro.
The Death of John the Baptist
(Mark 6.14-29Luke 9.7-9)
1 At that time Herod, the ruler of Galilee, heard about Jesus. 2 “He is really John the Baptist, who has come back to life,” he told his officials. “That is why he has this power to perform miracles.”
3 For Herod had earlier ordered John's arrest, and he had him tied up and put in prison. He had done this because of Herodias, his brother Philip's wife. 4 For some time John the Baptist had told Herod, “It isn't right for you to be married to Herodias!” 5 Herod wanted to kill him, but he was afraid of the Jewish people, because they considered John to be a prophet.
6 On Herod's birthday the daughter of Herodias danced in front of the whole group. Herod was so pleased 7 that he promised her, “I swear that I will give you anything you ask for!”
8 At her mother's suggestion she asked him, “Give me here and now the head of John the Baptist on a plate!”
9 The king was sad, but because of the promise he had made in front of all his guests he gave orders that her wish be granted. 10 So he had John beheaded in prison. 11 The head was brought in on a plate and given to the girl, who took it to her mother. 12 John's disciples came, carried away his body, and buried it; then they went and told Jesus.
Jesus Feeds Five Thousand
(Mark 6.30-44Luke 9.10-17John 6.1-14)
13 When Jesus heard the news about John, he left there in a boat and went to a lonely place by himself. The people heard about it, and so they left their towns and followed him by land. 14 Jesus got out of the boat, and when he saw the large crowd, his heart was filled with pity for them, and he healed their sick.
15 That evening his disciples came to him and said, “It is already very late, and this is a lonely place. Send the people away and let them go to the villages to buy food for themselves.”
16 “They don't have to leave,” answered Jesus. “You yourselves give them something to eat!”
17 “All we have here are five loaves and two fish,” they replied.
18 “Then bring them here to me,” Jesus said. 19 He ordered the people to sit down on the grass; then he took the five loaves and the two fish, looked up to heaven, and gave thanks to God. He broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people. 20 Everyone ate and had enough. Then the disciples took up twelve baskets full of what was left over. 21 The number of men who ate was about five thousand, not counting the women and children.
Jesus Walks on the Water
(Mark 6.45-52John 6.15-21)
22 Then Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead to the other side of the lake, while he sent the people away. 23 After sending the people away, he went up a hill by himself to pray. When evening came, Jesus was there alone; 24 and by this time the boat was far out in the lake, tossed about by the waves, because the wind was blowing against it.
25 Between three and six o'clock in the morning Jesus came to the disciples, walking on the water. 26 When they saw him walking on the water, they were terrified. “It's a ghost!” they said, and screamed with fear.
27 Jesus spoke to them at once. “Courage!” he said. “It is I. Don't be afraid!”
28 Then Peter spoke up. “Lord, if it is really you, order me to come out on the water to you.”
29 “Come!” answered Jesus. So Peter got out of the boat and started walking on the water to Jesus. 30 But when he noticed the strong wind, he was afraid and started to sink down in the water. “Save me, Lord!” he cried.
31 At once Jesus reached out and grabbed hold of him and said, “What little faith you have! Why did you doubt?”
32 They both got into the boat, and the wind died down. 33 Then the disciples in the boat worshiped Jesus. “Truly you are the Son of God!” they exclaimed.
Jesus Heals the Sick in Gennesaret
(Mark 6.53-56)
34 They crossed the lake and came to land at Gennesaret, 35 where the people recognized Jesus. So they sent for the sick people in all the surrounding country and brought them to Jesus. 36 They begged him to let the sick at least touch the edge of his cloak; and all who touched it were made well.