Tadrioza Eyobo ro: Kandrakozi Lidri Kozi ro Änirote Ŋgye
1 Eyobo zatadrite ekye:
2 Nyeri ta maro liyaro, ago mi'ba ka'do ŋgai'dwe ro ro miri.
3 Nyedre dri mi'ba mata,
ago ondro mande ata te oko, mi'de gwo ugune 'dolo ro.
4 Inye'do driovi maro ono lidri be ya?
Ma a'do yaiŋgyi be etaya?
5 Mindrevo mädri, ago nya'do lä'bilä'biro
midri titiro.
6 Ondro marite tase ka'dobe märi ono tana usune oko,
tana wiri mate, ago mälä'bi ro agbigbi.
7 Tana e'di takozi'bai ka ori mada,
odene le ode ago a'done ŋgaamba be niya?
8 Ànya orivoya ŋgàga be,
ago ànya ndreyi kwozoi ànyaro te ombavoya.
9 Ànya tiyite 'ba ànyaro ya turiakosi;
ago Lu ezi taezaro kote ànya dri.
10 Ti cini ànyaro ka liti
ago kayi uti rritiako.
11 Ŋgàga ànyaro kayi lämu ago kayi oji oso timele ronye.
12 Ànya kayi loŋgo oŋgo ondro ate lekyembe o'bi kudi be owo ago kayi riya oye ondro ate yeṛi ovo owo.
13 Takozi'bai riyite ori riyä ro si
ago ànya drayite liaro rueza ako.
14 Takozi'bai kayi ata Lu ri ànya e'bene iṛe;
ànya leyi ko ole ndaro unine ori ànyaro oriza.
15 Ànya ekye, Lu Mbarapara a'di owo iyi ri ruindune ndäri ya?
Ago ondro yamätu ndate oko yusuna edi kadoro ya?
16 Ànya kusuyi irobe ekye ŋgadriamba iro 'do i'bani, mbara andivo iro rosi,
oko liti tausuro takozi'bai ro 'do ma lozo ni kigyesi.
17 Inye'do izwe ŋgaeyi takozi'ba ro ṛo ko ya?
Inye'do ànya 'bedri ko rriti be ya?
Inye'do Lu eza takozi'ba ṛoko kyila si ya?
18 Nda nja ànya ṛoko lozo oso oli kabe kyekyepa uŋgyi,
kode oso oligbiriṛibe kabe turu uŋgyi ronye ya?
19 Nyà ata mikye Lu ka takozi täpii ro etana
ŋgwai ànyaro ezazana.
Mi'ba Lu keza takozi'bai andivona ayani;
tana ànya kuniyi robe.
20 Mi'ba takozi'bai kondreyi taezaro ànyaro modona mi ànyaro si;
mi'ba ànya ketembeyi kyila Lu Mbarapara ro.
21 Ondro tu ànyaro oriro kokyete oko,
inye'do ànya usu ta gindi katidri se ànya ke'bebe kovole 'do ta ya?
22 Inye'do 'diaza unina gindi Lu embane ya?
Nda se kabe ni 'dise 'desiro kai vurena opena ono.
23 Lidri rukä kayi odra jiŋgyiri ro,
ànya kayi odra liyaro ago yai'dwesi.
24 Lomvo ànyaro oshweoshwe ro,
ago kowa ànyaro jiŋgiriro.
25 Azakana kayi odra tusu 'desi ya;
teinye ori kado aza ako.
26 Oko odra ànyaro cini ojorere ago ase ànya te;
kyiri tite kpeye lomvo ànyaro yasi.
27 Mäni tavousu se nyà'dobe sina ono te,
ago tavoora amiro se mìlebe ma oyene koziro 'do
28 Nyà taeji mikye: zo mano se 'desiro gaŋgwaroya?
Zo boŋgoro mano se koye taundiro be 'do ro gaŋwaroya?
29 Inye'do nyèji lidri se kayibe aba 'do ṛo ko ya?
Inye'do mìma tase ànya kego kitiyibe 'do ko ya?
30 Tase ekye Lu ka mano takozi'ba opa tu rriti rosi,
ago apa ndate tuse Lu be kyilaro si.
31 A'di eṛona taloye mano se takozi'ba ro 'do ro ni nda dri,
kode a'di logona tase nda koyebe 'do vona ni ya?
32 Ondro äŋgyi nda te vo avo osero ya oko,
'budri ndaro akwa lomvona te.
33 Gyini se äkute nda dri ana orivoya kadoro ndäri,
lidri cini sote ndavo;
ago ànya se kälävube kati ni nda risi ana orivoya otiako,
34 Oko nyà ma i'dwe ata se takaciako ono si eŋwanyeya?
Tadrioza se cini nyàbe ozana ono orivoya kowe yi.
Job
1-2 Listen to what I am saying;
that is all the comfort I ask from you.
3 Give me a chance to speak and then,
when I am through, sneer if you like.
4 My quarrel is not with mortals;
I have good reason to be impatient.
5 Look at me. Isn't that enough
to make you stare in shocked silence?
6 When I think of what has happened to me,
I am stunned, and I tremble and shake.
7 Why does God let evil people live,
let them grow old and prosper?
8 They have children and grandchildren,
and live to watch them all grow up.
9 God does not bring disaster on their homes;
they never have to live in terror.
10 Yes, all their cattle breed
and give birth without trouble.
11 Their children run and play like lambs
12 and dance to the music of harps and flutes.
13 They live out their lives in peace
and quietly die without suffering.
14 The wicked tell God to leave them alone;
they don't want to know his will for their lives.
15 They think there is no need to serve God
nor any advantage in praying to him.
16 They claim they succeed by their own strength,
but their way of thinking I can't accept.
17 Was a wicked person's light ever put out?
Did one of them ever meet with disaster?
Did God ever punish the wicked in anger
18 and blow them away like straw in the wind,
or like dust carried away in a storm?
19 You claim God punishes a child for the sins of his father.
No! Let God punish the sinners themselves;
let him show that he does it because of their sins.
20 Let sinners bear their own punishment;
let them feel the wrath of Almighty God.
21 When our lives are over,
do we really care whether our children are happy?
22 Can anyone teach God,
who judges even those in high places?
23-24 Some people stay healthy till the day they die;
they die happy and at ease,
their bodies well-nourished.
25 Others have no happiness at all;
they live and die with bitter hearts.
26 But all alike die and are buried;
they all are covered with worms.
27 I know what spiteful thoughts you have.
28 You ask, “Where are the homes of great people now,
those who practiced evil?”
29 Haven't you talked with people who travel?
Don't you know the reports they bring back?
30 On the day God is angry and punishes,
it is the wicked who are always spared.
31 There is no one to accuse the wicked
or pay them back for all they have done.
32 When they are carried to the graveyard,
to their well-guarded tombs,
33 thousands join the funeral procession,
and even the earth lies gently on their bodies.
34 And you! You try to comfort me with nonsense!
Every answer you give is a lie!