Tadrioza Eyobo ro: Ma Tazevoedre'ba be Vo'buyakuru ya
1 Eyobo zatadrite ekye:
2 Meri ata nonye ono kätina ṛote;
ami cini orivoya 'dii'dwe'ba kozi yi.
3 Inye'do ata dämbäṛä amiro oso oli ronye 'do äduna i'dwo ya?
Edi ka ami o'bani ugu kaladiṛine inye ya?
4 Ondro ka'do nyà'do gwo ni vo ma kigye ono ya,
aba matana ta cini kpa miri oso nyàbe atana 'do ronye.
Aba miŋgyiṛina drî maro ndi amiri.
5 Mänina ndi ami tombane ata kala maro rosi
ata 'dii'dwero maro edrena lomvoluwu amiri ndi.

6 Caoko mata ca, 'bidri lomvoluwu maro roko,
ago ma'do ca titiro ye ŋga opa aza ko.
7 Endaro Lu 'ba mate orweorwero;
nda 'ba katidri maro te tufune kpeye.
8 Nda embe mate ndi se ni tazevoedre yi molomvo;
ago a'do orweorwe maro ono,
ate uruna aya taenji maro ka'da ro.

9 Lu towa ma te kyila si ago yaoso si;
nda nyaozite malomvo,
kyila'baazi maro endre mate yaoso si.
10 Lidri kate ma ugu;
ànya otoyikalate ŋgulu malomvosi ago kayi biṛi maro o'bina.
11 Lu ozo ma te lidri undiro rigye,
ago vo mate drì lidri kozi roya.
12 Sedri ma ori liatokpero, oko nda fu mate riya;
Lu ru ma te gboro yasi ago toŋgo ma te trotro.
Lu diri ma te oso ŋga u'boro ronye,
13 ago ka ma u'bo lamadri cini yasi,
ätu wa koṛomoci maro te äträ;
nda a'do kote yauni be, ago kyeweye maro ladate vuru.
14 Nda 'bo ma te kpe kpe;
ago gota ma te oso kyila'baazi ronye.
15 Ma'di boŋgo guniya rote ago masote malomvo,
marite vuru ago maso drî te durufu ya.
16 Miliyite madale mi maro kate ṛitiri,
mi maro gate ṛiṛi ago esote äkpu,
17 caoko menji ta aza kote siomba oyesi,
ago mätu maro orivoya ŋgye.

18 Äye 'bädri, nyada'do kari maro se korobe ono ko!
Ago mi'ba läziuzi maro kodri ko!
19 Ca yauono tazevedre'ba maro orivoya vo'buyakuru ya
ndase karuepi maresi orivoya kuru lau.
20 Bereazii maro kayi ma ugu 'dolo ro;
miendre ka oro ni mi maro yasi Lu ri.
21 Male 'diaza ri Lu ejine ta maro ta,
oso lidri kabe taeji bereazi ndaro ta ronye.
22 Yauono ndroa maro kate ugu okye,
ago ma te oye oyine liti se egoako ana ya.
Job
1-2 I have heard words like that before;
the comfort you give is only torment.
3 Are you going to keep on talking forever?
Do you always have to have the last word?
4 If you were in my place and I in yours,
I could say everything you are saying.
I could shake my head wisely
and drown you with a flood of words.
5 I could strengthen you with advice
and keep talking to comfort you.

6 But nothing I say helps,
and being silent does not calm my pain.
7 You have worn me out, God;
you have let my family be killed.
8 You have seized me; you are my enemy.
I am skin and bones,
and people take that as proof of my guilt.

9 In anger God tears me limb from limb;
he glares at me with hate.
10 People sneer at me;
they crowd around me and slap my face.
11 God has handed me over to evil people.
12 I was living in peace,
but God took me by the throat
and battered me and crushed me.
God uses me for target practice
13 and shoots arrows at me from every side—
arrows that pierce and wound me;
and even then he shows no pity.
14 He wounds me again and again;
he attacks like a soldier gone mad with hate.

15 I mourn and wear clothes made of sackcloth,
and I sit here in the dust defeated.
16 I have cried until my face is red,
and my eyes are swollen and circled with shadows,
17 but I am not guilty of any violence,
and my prayer to God is sincere.

18 O Earth, don't hide the wrongs done to me!
Don't let my call for justice be silenced!
19 There is someone in heaven
to stand up for me and take my side.
20 My friends scorn me;
my eyes pour out tears to God.
21 I want someone to plead with God for me,
as one pleads for a friend.
22 My years are passing now,
and I walk the road of no return.