Ugu Yeremaya te Ezipeto ya
1 Ma Yeremaya mande taiti te lidri ri, tase cini OPI Lu ànyaro kezo mabe itine ànyari ana. 2 'Dooko Azaria ŋgwa Osaya ro ago Joanana ŋgwa Karea ro ndi lidri se cini azaka mäwu be iyi be atayite märi ekye: “Nya koweoga. OPI Lu amaro ezo mi ko taitine ämäri ekye: ‘Nyòyi ko orine Ezipeto ya.’ 3 Baruka ŋgwa Neraya ro eŋga ya miro ni ama lomvo, tana a'ba ama robe mbara Babelona'bai ro zele ago kutufuyi ama robe kode kuruyi ama robe kamba'bai ro Babelona ya.” 4 Ta'dota ca Joanana ca dri'bai cini kyila'bai ro ca lidri cini royi ota OPI ro se orine wari Yuda roya ono kote. 5 'Dooko Joanana ndi dri'bai cini kyila'bai robe ruyi 'dicini se ke'bebe Yuda ya te, tro lidri cini se kegoyibe ni tu'dei lakosi vose epere ànya be kigyesi ana yasi iyi be; 6 manoàgo, 'ditoko, ŋgàga, ndi ndiriŋwa 'bädri'ba ro yibe. Ànya ruyi 'dicini se Nebuzaradana otaozo'ba kyila'bai ro ke'bebe drikaca Gedalaya ro zele iyi yibe te, ago ruyi Baruka kpa ndi mabe. 7 Ànya royi ota OPI ro kote ago oyiyite Ezipeto ya sayite le 'bakici Tafanesa ya.
8 Lau OPI atate ma Yeremaya ri ekye: 9 “Miŋgyi kuni 'desiro azaka ago mi'ba ànya liti se abebe biliro eciro zo'desi miri roya 'bakici Tafanesa ya ono dri, ago mi'ba Yisaraele'bai kondreyi mi oyevona ya. 10 'Dooko nyitita ànyari mikye ma, OPI Mbaraekye, Lu Yisaraele ro, ma oye ruindu'ba maro Nebukadenezara 'Bädri'ba Babelona ro ezine ndi le vo ono ya, ago nda o'bana gyiti ndaro 'da kuniŋwà se mibebe kwoi dri, ago nda otona boŋgo drî giti ndaro takoro 'da ànya drisi. 11 Nebukadenezara ikyina 'da ago opena Ezipeto 'da ṛe. Lidri se kandrakozi ànyaro todrane adravo kozi si iyi todranayi 'da ni adravo kozi ri, se kandrakozi ànyaro ànya urune uru kamba'bai ro iyi äruna 'da kamba'bai ro, ago ànya se kandrakozi ànyaro ànya tufune tufu kyila ya kwoi utufuna 'da kyila ya. 12 Nda osona asi 'da yekalui lui Ezipeto ro ro dri, ago ozana lui ànyaro 'da kode uŋgyina ànya 'da kamba'bai ro di. 'Bädri'ba Babelona ro ku'duna ŋga cini 'da waṛi ni wari Ezipeto ro yasi oso lekye'ba kabe lifo ku'du waṛi ni boŋgo iro yasi 'do ronye, 'dooko oyina 'da ni nasi liyaro. 13 Nda tufuna kuni alokado gyoroŋgoloro se Elopolisa ya Ezipeto ya ana 'da ago ozana yekalui lui Ezipeto ro ro 'da asi si.”
Jeremiah Is Taken to Egypt
1 I finished telling the people everything that the Lord their God had sent me to tell them. 2 Then Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the other arrogant men said to me, “You are lying. The Lord our God did not send you to tell us not to go and live in Egypt. 3 Baruch son of Neriah has stirred you up against us, so that the Babylonians will gain power over us and can either kill us or take us away to Babylonia.” 4 So neither Johanan nor any of the army officers nor any of the people would obey the Lord's command to remain in the land of Judah. 5 Then Johanan and all the army officers took everybody left in Judah away to Egypt, together with all the people who had returned from the nations where they had been scattered: 6 the men, the women, the children, and the king's daughters. They took everyone whom Nebuzaradan the commanding officer had left under the care of Gedaliah, including Baruch and me. 7 They disobeyed the Lord's command and went into Egypt as far as the city of Tahpanhes.
8 There the Lord said to me, 9 “Get some large stones and bury them in the mortar of the pavement in front of the entrance to the government building here in the city, and let some of the Israelites see you do it. 10 Then tell them that I, the Lord Almighty, the God of Israel, am going to bring my servant King Nebuchadnezzar of Babylonia to this place, and he will put his throne over these stones that you buried, and will spread the royal tent over them. 11 Nebuchadnezzar will come and defeat Egypt. Those people who are doomed to die of disease will die of disease, those doomed to be taken away as prisoners will be taken away as prisoners, and those doomed to be killed in war will be killed in war. 12 I will set fire to the temples of Egypt's gods, and the king of Babylonia will either burn their gods or carry them off. As shepherds pick their clothes clean of lice, so the king of Babylonia will pick the land of Egypt clean and then leave victorious. 13 He will destroy the sacred stone monuments at Heliopolis in Egypt and will burn down the temples of the Egyptian gods.”