Koṛiga Ritu Kyi'du ro
1 OPI ka'da koṛiga ritu kyi'du ro se a'babe mile Yekalu roya ana te märi. (Ta ono a'dote 'dooko Nebukadenezara 'Bädri'ba Babelona ro ru Jehoiakina 'Bädri'ba Yuda ro ŋgwa Jehoiakima ro te kamba'ba ro ni Yerusalema yasi le Babelona ya, tro dri'bai Yuda ro, ŋgaede'bai ndi toka'bai be.) 2 Kyi'du kado orivoya koṛiga alo aza ya, se kate ṛo käti; oko koṛiga äziri orivoya kyi'du kozi be, a'dote koziro pari se si ko onyane. 3 'Dooko OPI atate märi ekye: “Yeremaya, mindre e'diyi ya?”
Mazatadrite makye: “Kyi'du yi. Se kadoro 'do orivoya kadopara, ago se koziro 'do orivoya koziro pari, cu si ko onyane.”
4 Ta'dota OPI atate märi ekye: 5 “Ma, OPI, Lu Yisaraele ro, mandrebe lidri Yuda ro se ärube lozo Babelona ya kai labayi oso kyi'du kado iyi ronye, ago mayena ànya 'da yauni si. 6 Mandrena vo ànyaro 'da ago mologona ànya 'da wari ono ya. Motombana ànya 'da ago märi ànya perene te i'do; mikyi'dina ànya 'da ago märi ànya eŋgyene te i'do. 7 Ma'bana ànya 'da a'done ole be ma unine anjioko ma ni OPI owo. 'Dooko ànya a'donayi 'da lidri maro, ago ma'dona 'da Lu ànyaro, tana ànya egonayi 'da mare ya cini ànyaro si.
8 “Oko ta Zedekia 'Bädri'ba Yuda ro rota, dri'bai losiro ndaro yi ndi anjoko lidri Yerusalema ro se koriyibe wari ono ya kode koyiyibe Ezipeto ya iyi be, Ma, OPI, mayena ànya cini 'da oso kyi'du se koziro pari se si ko onyane kwoi ronye. 9 Mezina rriti 'desi 'da ànya dri se tu'dei cini 'bädri ya a'donayi 'da lä'bilä'biro. Lidri uguna ànya 'da, ago ojinayi 'da ànya si, mawonayai ànya 'da, ago otrinayi latri 'da ävuru ànyaro si vose cini mabe ànya pere kigyesi iyi yasi. 10 Mezina kyila, mä'bu, ndi adravo be 'da ànya dri madale tufuna ànya 'da kpeye ni wari se mozobe ànyari ago zelevoi ànyaro ri ono yasi.”
Two Baskets of Figs
1 The Lord showed me two baskets of figs placed in front of the Temple. (This was after King Nebuchadnezzar of Babylonia had taken away Jehoiakim's son, King Jehoiachin of Judah, as a prisoner from Jerusalem to Babylonia, together with the leaders of Judah, the craftworkers, and the skilled workers.) 2 The first basket contained good figs, those that ripen early; the other one contained bad figs, too bad to eat. 3 Then the Lord said to me, “Jeremiah, what do you see?”
I answered, “Figs. The good ones are very good, and the bad ones are very bad, too bad to eat.”
4 So the Lord said to me, 5 “I, the Lord, the God of Israel, consider that the people who were taken away to Babylonia are like these good figs, and I will treat them with kindness. 6 I will watch over them and bring them back to this land. I will build them up and not tear them down; I will plant them and not pull them up. 7 I will give them the desire to know that I am the Lord. Then they will be my people, and I will be their God, because they will return to me with all their heart.
8 “As for King Zedekiah of Judah, the politicians around him, and the rest of the people of Jerusalem who have stayed in this land or moved to Egypt—I, the Lord, will treat them all like these figs that are too bad to be eaten. 9 I will bring such a disaster on them that all the nations of the world will be terrified. People will make fun of them, make jokes about them, ridicule them, and use their name as a curse everywhere I scatter them. 10 I will bring war, starvation, and disease on them until there is not one of them left in the land that I gave to them and their ancestors.”