Mätu ta Ŋgaopa rota
1 Mi 'diazi ufu'ba ono te kandrakozi ya, mise äfu mi driko ono; mi gyi driozo'ba ono, drigba 'diaza ozo drì miro ko! Ondro nyedre 'diufu te oko äfuna mi 'da, ago ondro nye'be driozo te oko, ozona drì miro 'da.
2 OPI, nya'do yauni be ämäri; tana mà'ba mi amaro midri ayani. Nya'do mbara vo amaro ondoro ago mipa ama tu rriti rosi. 3 Tu'dei ka umuumu ni kporo uhwe miro ro ri, ago ondro nyate oŋga kuru ànya ka rupere. 4 Màtakorute lakaza ànyaro dri oso kyiri ronye ago oso tombi ronye.
5 OPI orivoya 'desi! Nda ka ori le kuru. Nda o'bana Yerusalema 'da a'done twi taŋgye be ndi ta'diri be, 6 ago o'bana ami 'da a'done ŋgyiri tu kwoi ya. Nda orivoya ŋgaopa, tavouni ndi tauni be amba. Ŋgadriamba ànyaro ni taoro ànyaro OPI ri.
7 Lidri se turiako iyi kayi läziuzi liti drisi. Lazo'bai se kojoyibe taliatokpe ezine iyi kayite liyi rritiro. 8 'Drî liti ŋbokoloko cini rote awi 'diaza aba kote driigyesi. Epere tadriole cini te ago amawo tazevoedre na cini te. Aro 'diaza kote alona. 9 Wari ana kate ori awi tandro ro. Vocoko cini Lebanona ro te awi ago lunyite, gyini kado Vodele Sarona ro a'dote oso vocowa ronye, ago kyibi ice ro kate ugu layi ni Basana ndi 'Bereŋwa Karemela robe yasi.
OPI ka Miomba ozo Kyila'baazii Ndaro ri
10 Opi ka ata tu'dei ri ekye: Yauono ma oyete oŋgane, ago ma oyete mbara maro ka'dane. Maka'dana a'do 'desi maro 'da. 11 Nyà tase cini takaciako ono usuna ago tase cini nyàbe loyena ono orivoya losiako. Tori maro orivoya oso asi ronye ozana ami cini 'da. 12 Lidri ujena 'da foda oso torofo ronye, ago oso kukyi se agate vuru ago azate asi si 'do ronye. 13 Mi'ba 'dicini se lozo keriyi tase mayebe ago ànya se lototi 'do kuniyi mbara maro tana.
14 Takozi'bai se Zaiona ya kai te turi ro, lu ako'bai kate lä'bi. Ànya kayi ata ekye: A'di ni ama lakosi se unina ndi orine asi se ka'di uje ono ya ya? A'di ni ama lakosi se orina ndi asi se kabe uje äduako 'do ya ya? 15 Ndase kabe taŋgye oye ago taŋgye ata; ndase gazo 'dioco ro ago le ta miogye ro ko; ndase lezo taora 'diufu ro erine ago gazo takozi oyene, 16 ni 'dise orina ndi londro ro owo. Vo rugaga ro ndaro a'dona ndi tiṛi mbaraekye ro. Nda a'dona ndi ŋgaonya be onyane ago gyi umvuro be.
Liŋgyi Tu Mileya ro
17 Mindrena 'bädri'ba aza 'da vo mirivoya liŋgyiliŋgyiro, ago mindrena wari bäräŋgälä aza 'da. 18 Migo nyusuna tavo se miro kyeno kai rote usu mikye, dri'ba se'do gaŋwaro ya? Mano se kabe parata driutwe ro uruna 'do eŋwaroya? Mano kebe tiṛi wiṛa okwa 'do gaŋwaro ya? 19 Miri ogone lidri se mäwu be se kayibe ata kala se mini ko ana si kai ondrene te i'do tona. 20 Mindrevo Zaiona dri, 'bakici se màbe karama cini amaro mätu ro oyena kigye ono. Mindrevo Yerusalema dri! Vose oriro londroro ono! Labana 'da oso zo boŋgoro se eŋgyeako 'do ronye, se ice otona ro eŋgye kote alona ago se ibana lekye kote alona. 21 Lau Lu ka'dana mbara ndaro 'da ämäri. Màrina 'da golo mi 'desiro ndi mi giṛiŋwà robe kalasi, oko toŋboi kyila'baazi ro unina ko udine kigyesi ca toŋboi 'desi ro. 22 Tana OPI ni vureope'ba amaro owo, ago nda ni otaozo'ba amaro owo. OPI ni 'bädri'ba amaro owo, ago nda andivona opana ama ni. 23 Iba cini ŋga toyiro toŋbo kai ro a'dona 'da koyokoyoro; unina ko färi ànyaro embene vona yasi ca boŋgo undiro perene! Melewena ŋgadriamba cini kyila'baazii amaro ro 'da, ca ka'boi urunayi kpa ànyari. 24 'Dise cini se kabe ori wari amaro ya azana unina ko driovine ekye yi orivoya adravoro, ago lidri cini se lau e'bena 'da ta takozi cini rota.
A Prayer for Help
1 Our enemies are doomed! They have robbed and betrayed, although no one has robbed them or betrayed them. But their time to rob and betray will end, and they themselves will become victims of robbery and treachery.
2 Lord, have mercy on us. We have put our hope in you. Protect us day by day and save us in times of trouble. 3 When you fight for us, nations run away from the noise of battle. 4 Their belongings are pounced upon and taken as loot.
5 How great the Lord is! He rules over everything. He will fill Jerusalem with justice and integrity 6 and give stability to the nation. He always protects his people and gives them wisdom and knowledge. Their greatest treasure is their reverence for the Lord.
7 The brave are calling for help. The ambassadors who tried to bring about peace are crying bitterly. 8 The highways are so dangerous that no one travels on them. Treaties are broken and agreements are violated. No one is respected any more. 9 The land lies idle and deserted. The forests of Lebanon have withered, the fertile valley of Sharon is like a desert, and in Bashan and on Mount Carmel the leaves are falling from the trees.
The Lord Warns His Enemies
10 The Lord says to the nations, “Now I will act. I will show how powerful I am. 11 You make worthless plans and everything you do is useless. My spirit is like a fire that will destroy you. 12 You will crumble like rocks burned to make lime, like thorns burned to ashes. 13 Let everyone near and far hear what I have done and acknowledge my power.”
14 The sinful people of Zion are trembling with fright. They say, “God's judgment is like a fire that burns forever. Can any of us survive a fire like that?” 15 You can survive if you say and do what is right. Don't use your power to cheat the poor and don't accept bribes. Don't join with those who plan to commit murder or to do other evil things. 16 Then you will be safe; you will be as secure as if in a strong fortress. You will have food to eat and water to drink.
The Glorious Future
17 Once again you will see a king ruling in splendor over a land that stretches in all directions. 18 Your old fears of foreign tax collectors and spies will be only a memory. 19 You will no longer see any arrogant foreigners who speak a language that you can't understand. 20 Look at Zion, the city where we celebrate our religious festivals. Look at Jerusalem! What a safe place it will be to live in! It will be like a tent that is never moved, whose pegs are never pulled up and whose ropes never break. 21 The Lord will show us his glory. We will live beside broad rivers and streams, but hostile ships will not sail on them. 22-23 All the rigging on those ships is useless; the sails cannot be spread! We will seize all the wealth of enemy armies, and there will be so much that even the lame can get a share. The Lord himself will be our king; he will rule over us and protect us. 24 No one who lives in our land will ever again complain of being sick, and all sins will be forgiven.