A'do Mio'baako Moaba ro
1 Lidri Moaba ro zoyi timelegogo teni 'bakici Sela roya liti se vocowa ya ana yasi nda se kabe Yerusalema miri ana ri ŋgapäṛi ro. 2 'Ditoko Moaba ro riyite ta kwotene golo Arenona ro kalasi oso ari ŋgwà se anjate ni zo ànyaro yasi 'do ronye.
3 Ànya atayite lidri Yuda ro ri ekye: “Nyìti tase ämäri oyene 'do. Nyàgaga ama oso ce se lindri na i'dwero kitudiri si 'do ronye. Nyàda'do ama se anjo be ono ago nyìkicu ama 'baako'bai ono ko. 4 Mì'ba ama lidri Moaba ro se anjabe ono màri ami lako. Nyàgaga ama ni ànya se koleyibe ama tufune ono risi.”
('Dieza ndi ŋgapere be okyena 'da, ago ànya se kayibe 'bädri pere kwoi oyinayi 'da ni wari yasi. 5 'Dooko a'bana miri 'bädri'ba ro 'da ŋgalu si ago alo aza zelevoi Dawidi ro ro a'dona 'da 'bädri'ba na ro. Nda mirina lidri ono 'da ta'diri si ago ŋgalu si. Nda opena vure 'da ago oyena taŋgye 'da, Nda oyene taŋgye ni ndriŋwa.)
6 Lidri Yuda ro kayi ata ekye: “Mèri ta driuŋgyi ro lidri Moaba ro rote. Mä̀nite ànya orivoya mäwu be ago taofa be caoko driuŋgyi ànyaro 'do ta awi yi.”
7 Ta'doro lidri Moaba ro liyinayi 'da, ànya liyinayi 'da Moaba ya. Ànya cini liyinayi 'da tusu amba si ta ŋgaonya se kadopara ànya konyabe 'bakici Kira Heresa ya ana rota. 8 Epere ämvui se loto Esebona lomvo ndi ämvui kono ro Sibema robe te. Miri'bai tu'dei ro togai gwoṛii kono ro se ice na sabe le 'bakici Jazera roya, le vocowa ya, ago le Gyi'desi Täyiro tasi nasi ana te. 9 Yauono ma liyi ice kono ro Sibema rota oso miliyibe Jazera ta ana ronye. Miendre maro ka oro ta Esebona ndi Eleale be rota, tana ŋga jalia ro aza te i'do lidri ri a'doza riyäsi. 10 Yauono 'diaza te i'do riyä si ämvui se gyini kado be ono ya. 'Diaza totre kote ago ŋgo loŋgo kote ämvui kono ro yasi. 'Diaza zwa doŋgo kono ro kote vino ro; totre riyä ro kyete. 11 Ta'dota mate leri tusu si ta Moaba rota, ago tusuro amba ta Kira Heresa rota. 12 Lidri Moaba ro okwoyi andivo ànyaro te oyivoya votoŋgo 'bereŋwai ànyaro ro dri ago yekalui ànyaro yasi mätune, caoko unina ko takado aza oyene ànyari.
13 Ono ni lazo se OPI kezobe ṛo käti ta Moaba rota owo. 14 Ago yauono OPI ka ata ekye: “Ndroa nätu ya ŋgadriamba se Moaba ro parandra ono okyena 'da. Ni lidri na se amba ono lakosi, toto fere na orina ni lidriidriro, ago ànya a'donayi 'da mbaraako.”
Moab's Hopeless Situation
1 From the city of Sela in the desert the people of Moab send a lamb as a present to the one who rules in Jerusalem. 2 They wait on the banks of the Arnon River and move aimlessly back and forth, like birds driven from their nest.
3 They say to the people of Judah, “Tell us what to do. Protect us like a tree that casts a cool shadow in the heat of noon, and let us rest in your shade. We are refugees; hide us where no one can find us. 4 Let us stay in your land. Protect us from those who want to destroy us.”
(Oppression and destruction will end, and those who are devastating the country will be gone. 5 Then one of David's descendants will be king, and he will rule the people with faithfulness and love. He will be quick to do what is right, and he will see that justice is done.)
6 The people of Judah say, “We have heard how proud the people of Moab are. We know that they are arrogant and conceited, but their boasts are empty.”
7 The people of Moab will weep because of the troubles they suffer. They will all weep when they remember the fine food they used to eat in the city of Kir Heres. They will be driven to despair. 8 The farms near Heshbon and the vineyards of Sibmah are destroyed—those vineyards whose wine used to make the rulers of the nations drunk. At one time the vines spread as far as the city of Jazer, and eastward into the desert, and westward to the other side of the Dead Sea. 9 Now I weep for Sibmah's vines as I weep for Jazer. My tears fall for Heshbon and Elealeh, because there is no harvest to make the people glad. 10 No one is happy now in the fertile fields. No one shouts or sings in the vineyards. No one tramples grapes to make wine; the shouts of joy are ended. 11 I groan with sadness for Moab, with grief for Kir Heres. 12 The people of Moab wear themselves out going to their mountain shrines and to their temples to pray, but it will do them no good.
13 That is the message the Lord gave earlier about Moab. 14 And now the Lord says, “In exactly three years Moab's great wealth will disappear. Of its many people, only a few will survive, and they will be weak.”