Miri 'Bädri'ba ro se Liatokpero
1 'Di katidri Yisai ro ro orivoya oso ce se agate vuru ronye; oko oso gwoṛi go kabe oro to'diro lupa dri 'do ronye, 'bädri'ba to'di oŋgana 'da ni zelevoi Yisai ro lakosi.
2 Tori OPI ro orina 'da ndädri,
tori tavouni ro ndi tavousu robe tori 'di lepe ro ndi mbara ro be,
tori tauni ro ndi OPI ororo be,
3 ago nda usuna takado 'da OPI oro si
Nda unina ko vure opene toto voondre mi rosi, kode toto taeri bi rosi;
4 oko nda opena vure ati'bai ro 'da taŋgye si
ago gagana taŋgye mäwuako'bai ro 'da.
Ezana lidri 'da ota ndaro si,
ago ata ndaro si lidri se koziro iyi utufuna 'da.
5 Nda mirina lidri ndaro 'da taŋgye si ago ta'diri si.
6 Ihwii ndi timele be orinayi 'da troalo tokpero,
ago kaa yi u'dunayi 'da vuru indri zaŋwà robe.
Ti joroŋwai ibi ndi ti ŋgwà yibe onyanayi ŋga 'da voaloya,
ago ŋgaga giṛiŋwa lekyena ànya ni.
7 Ti ndi mänyisile be onyanayi ŋga 'da voaloya,
ago ŋgwàŋwa ànyaro u'dunayi 'da vuru tokpero.
Ibii onyana ambala 'da oso ti ronye.
8 Ŋgwa ba kala ojina ndi 'bu ini äṛiekye ro kala,
ago ŋgaga giṛiŋwa aza unina ndi drì osone 'bu ini dokore roya.
9 Ŋga aza unina ko 'di oyene koziro,
kode a'done koziro Zaiona 'Bereŋwa alokado Lu ro dri.
Wari ana a'dona ndi twi tauni OPI robe
oso gyi'desii ka'dobe twi gyi be 'do ronye.
Lidri se Kamba'ba ro Midiro iyi Egonayi 'da
10 Tu ana si 'Bädri'ba to'di ni 'di zelevo Yisai roya a'dona 'da taka'daro ro tu'dei ri. Ànya otonayi kala 'da nda re ago 'bakici 'bädri'ba ro ndaro ro a'dona 'da orooro ro. 11 Tu ana si Opi ogo oyena ta 'da mbara ndaro si kpa to'dina ago ogo logona lidri ndaro se ke'bebe Asaria ndi Ezipeto be ya, warii Paterosa, Kusa, Elama, Babelonia, ndi Amata be roya, ago warii se gyi'desi kalasi iyi 'da kovole 'bäru. 12 OPI eŋgana bere taka'daro ro 'da taka'daza tu'dei ri ago kotona kala lidri Yisaraele ro se anjate kai ro 'da ago kotona kala lidri Yuda ro se eperebe ana ro 'da ni cuku su 'bädri ro yasi. 13 Yaoko miri 'bädri'ba Yisaraele ro ro okyena 'da, ago lidri Yuda ro a'dona 'da kyila'baazii ako; lidri Yisaraele ro unina kote a'done yaoko be lidri Yuda ro lomvo, ago lidri Yuda ro oyena kyila ko Yisaraele'bai be tona. 14 Oko ànya gotanayi Felesete'bai 'da troalo aŋgoyasi ago topanayi ŋga lidri se koribe 'buzelesi ro 'da. Ànya openayi lidri Edoma ndi Moaba be ro 'da ṛe, ago lidri Amona ro oronayi ànya 'da. 15 OPI o'bana gyi täṛi Sueza ro ro 'da osene gbe, ago nda ezina oli emero 'da gyi Eferata ro esene gbe, e'bena toto golo giṛiŋwà njidrieri ayani, ta'doro 'diaza unina ndi ozane tasi nasi. 16 Liti a'dona 'da ŋbokoloko ni Asaria yasi ànya se lidri ndaro Yisaraele ro se ke'bebe lidriidriro lau kai ri, kpa oso ka'dobe zutui ànyaro ri tuse ànya kefoyi be ni Ezipeto yasi ana ronye.
The Peaceful Kingdom
1 The royal line of David is like a tree that has been cut down; but just as new branches sprout from a stump, so a new king will arise from among David's descendants.
2 The spirit of the Lord will give him wisdom
and the knowledge and skill to rule his people.
He will know the Lord's will and honor him,
3 and find pleasure in obeying him.
He will not judge by appearance or hearsay;
4 he will judge the poor fairly
and defend the rights of the helpless.
At his command the people will be punished,
and evil persons will die.
5 He will rule his people with justice and integrity.
6 Wolves and sheep will live together in peace,
and leopards will lie down with young goats.
Calves and lion cubs will feed together,
and little children will take care of them.
7 Cows and bears will eat together,
and their calves and cubs will lie down in peace.
Lions will eat straw as cattle do.
8 Even a baby will not be harmed
if it plays near a poisonous snake.
9 On Zion, God's sacred hill,
there will be nothing harmful or evil.
The land will be as full of knowledge of the Lord
as the seas are full of water.
The Exiled People Will Return
10 A day is coming when the new king from the royal line of David will be a symbol to the nations. They will gather in his royal city and give him honor. 11 When that day comes, the Lord will once again use his power and bring back home those of his people who are left in Assyria and Egypt, in the lands of Pathros, Ethiopia, Elam, Babylonia, and Hamath, and in the coastlands and on the islands of the sea. 12 The Lord will raise a signal flag to show the nations that he is gathering together again the scattered people of Israel and Judah and bringing them back from the four corners of the earth. 13 The kingdom of Israel will not be jealous of Judah any more, and Judah will not be the enemy of Israel. 14 Together they will attack the Philistines on the west and plunder the people who live to the east. They will conquer the people of Edom and Moab, and the people of Ammon will obey them. 15 The Lord will dry up the Gulf of Suez, and he will bring a hot wind to dry up the Euphrates, leaving only seven tiny streams, so that anyone can walk across. 16 There will be a highway out of Assyria for those of his people Israel who have survived there, just as there was for their ancestors when they left Egypt.