Odra Musa ro
1 Musa oyite ni vo rii Moaba ro yasi ago tute 'Bereŋwa Nebo dri, le driku'du'du 'Bereŋwa Pisega roya 'buzele Yeriko ro yasi, ago OPI ka'da wari se ana te kpeye ndäri: Wari Gilada ro le 'ba'desi Dana roya; 2 wari cini Nafatali ro, wari Eperaima ro ndi Manase robe; wari cini Yuda ro sagwo le aŋgoya Gyi'desi Mediteraneana kala, 3 wari Negebe ro ndi vo rriro se ketobe ni Zoara yasi le Yeriko, se ni 'bakici itu ro ana ya. 4 'Dooko OPI atate Musa ri ekye: “'Do ni wari se ma'ba tana be Abarayama, Yisika, ndi Yakoba be ri makye ozone zelevoi ànyari ri 'do ni wo. Ma'ba mi te ondrene, oko miri osane kigye i'do.”
5 Ta'dota Musa, ruindu'ba OPI ro drate lau 'bädri Moaba roya, oso OPI katabe ndäri ronye. 6 OPI se avo ndaro te vodelero aza ya wari Moaba roya se äwumibe 'ba'desi Betepeora be ana, caoko 'diaza alona ni vose ase nda be kigye ana modona kote le tu ono si ono. 7 Musa ka odra oko ndroa ndaro te kama alo 'buteritu (120); 'dooko nda drigba mbararo, ago mi ndaro zwe ko dri. 8 Ago lidri Yisaraele ro liyiyite nda ta u'duna 'butenätu vo rriro Moaba roya madale tu liyiro kyete. 9 'Dooko Yosua ŋgwa Nuna ro a'dote twi tavouni be, tana Musa äṛu nda ni a'done vo ndaro ya. Lidri Yisaraele ro royi Yosua te ago ätiyi ota se OPI kozobe ànyari Musa si ana te.
10 Nebi alo aza a'do kote Yisaraele ya oso Musa ronye; se OPI atate nda be miya miya. 11 Nebi aza alona ye talaro ro ndi rubä be kote oso se OPI kozo Musa kukyi koyebe Ezipeto ya 'bädri'ba Ezipeto ro ri, dri'bai ndaro losi ro ri, ndi 'bädri ndaro be ri ana ronye. 12 Nebi aza i'do se ye ta 'desiro ago turituriro be, oso Musa koyebe lidri cini Yisaraele ro mile ronye.
The Death of Moses
1 Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Mount Pisgah east of Jericho, and there the Lord showed him the whole land: the territory of Gilead as far north as the town of Dan; 2 the entire territory of Naphtali; the territories of Ephraim and Manasseh; the territory of Judah as far west as the Mediterranean Sea; 3 the southern part of Judah; and the plain that reaches from Zoar to Jericho, the city of palm trees. 4 Then the Lord said to Moses, “This is the land that I promised Abraham, Isaac, and Jacob I would give to their descendants. I have let you see it, but I will not let you go there.”
5 So Moses, the Lord's servant, died there in the land of Moab, as the Lord had said he would. 6 The Lord buried him in a valley in Moab, opposite the town of Bethpeor, but to this day no one knows the exact place of his burial. 7 Moses was a hundred and twenty years old when he died; he was as strong as ever, and his eyesight was still good. 8 The people of Israel mourned for him for thirty days in the plains of Moab.
9 Joshua son of Nun was filled with wisdom, because Moses had appointed him to be his successor. The people of Israel obeyed Joshua and kept the commands that the Lord had given them through Moses.
10 There has never been a prophet in Israel like Moses; the Lord spoke with him face-to-face. 11 No other prophet has ever done miracles and wonders like those that the Lord sent Moses to perform against the king of Egypt, his officials, and the entire country. 12 No other prophet has been able to do the great and terrifying things that Moses did in the sight of all Israel.