Vure 'Diufu'ba se Uniako 'do ro
1 “Ondro ka'do usu 'diaza äfute vo awi aza ya wari se OPI Lu amiro kabe ozona ämiri ono ya, ago äni 'dina se kufube 'do kote, 2 'dooko dri'bai ndi vureope'bai amiro be ri ukyine ozwa 'bakicii se lototi vose äfu avo be kigye ana lomvo kai ro ojone. 3 'Dooko dri'bai 'bakici se pari lototi vose äfu avo be kigye iyi ro ri ti zaŋwa aza se aye losi dri ko sina 'do urune. 4 Ànyari ezine vo aza ya lototi golo se gyina kaudi 'do kala ago vose gyini na aso ko ago ikyi'di ŋga aza dri ṛo ko kigye 'do ya, ago ànyari kyembe na oŋgone lau. 5 Ago kpa kohanii se Lewe'bai ro iyi ri ukyine lau, tana OPI Lu amiro nji ànya ni ruindune ndäri ago 'di äṛune ävuru ndaro si. Ànya ri ni vure tase kyila si ro oyene. 6 'Dooko dri'bai se cini 'bakicii se äfu avo be lototi lomvoigye iyi ro ri drì ànyaro ojane ti zaŋwa gyi äfube golo ya 'do dri 7 ago ànyari atane ekye: ‘Mä̀fu 'di ono koni, ago mä̀ni kpa ko kode a'di funi. 8 OPI, nye'be lidri miro Yisaraele ro ta takozi rota, se mipate ni Ezipeto yasi ono. Mi'ba kari taŋgye'ba se äfube ono ro kori ko lidri miro dri, oko nye'be ànya ta takozi rota.’ 9 'Dooko oyena si inye mìnana kari 'dise äfube 'do ro ndi ni ämidrisi tana 'dooko anjioko miye ŋgase Opi kolebe te.
Ota ta 'Ditoko se Kamba'bai Kyila ro iyi rota
10 “Ondro nyòyite kyila ya ago OPI Lu amiro kozo ŋgaopeṛe te ämiri ago mìru kamba'bai te oko, 11 mindre ŋguti liŋgyiekye aza se milebe ogyene 'do te ni ànya lakosi oko miru anya toko ro. 12 Nyezi anya 'ba miro ya, ävu drî anyaro ago alo konyi anyaro, 13 ago atri boŋgo se äru anya be sina 'do 'dooko aso to na. Anyari orine 'ba miro ya uti'bai anyaro liyine cu imba alo; 'do vosi oko, mi'dena gwo a'done ago anyaro, ago anya a'dona gwo toko miro. 14 Ago ondro, kovolesi ta anyaro kusi mi kote, nye'be anya koyi dritairo vose anya lebe oyine kigye 'do ya. Kote miri anya ogyene parata dri kode oyene oso iyeäṛi ronye tana nyu'dute anya be.
Ota Drimbi Ŋgwa Kayoro ro
15 “Ondro ko'do manoaza orivoya 'ditoko be ritu, ago lu alodi na aza gwo ndra ago ànya riti kuti ŋgwàagoro gwo ndäri, oko ŋgwa se ätibe kayoro 'do orivoya toko se ulu ko 'do ro, 16 'dooko tuse nda kate drimbi ndaro lonyina ŋgàga ndaro ri si, ko ndäri ŋga gyelene, ŋgase ŋgwa kayoro ro ozona si ŋgwa toko se nda kulu tawi ana ro ri. 17 Be ndäri ŋgwa se kayoro se ni toko se uluku 'do ro unine ndäri ŋga ozone akpaakparo ŋgwa kayoro ndaro ri, tana anya ni ŋgwa koti yi, 'do ni taŋgye a'doro ŋgwa kayoro ro owo.
Ota Ŋgwaagoro Taoroako ro
18 “Ondro manoaza ka'dote ŋgwaagoro taeriako ago ogboogboro aza be, se ro ta uti'bai ndaro ro ko, ago ànya kezayi nda gica ya nda eri ta ànyaro ko. 19 'Dooko uti'bai ndaro ri nda unine ago ezine dri'bai 'ba'desi se nda kabe ori kigye 'do ro kandra vure ndaro opene. 20 Ago ànyari atane dri'bai ri ekye: ‘Ŋgwa amaro ono taeriako ago ogbo'ba yi, ago gazo ta amaro orone; nda ka parata enjienji ago ka yi ufu alo wa si.’ 21 'Dooko lidri cini 'bakici ro ri nda ovone ṛi kuni si, 'dooko mìtana vo taundiro inye 'do ro ndi. 'Dise cini Yisaraele ya erina tana 'da ago a'donayi 'da turi ro.
Ota Azaka
22 “Ondro ka'do manoaza koye takozi 'desi aza te, ago äfu nda te ago ayi avo ndaro te ce dri, 23 ko avo ndaro ri orine ŋgäkyi raa ce dri. Oko beṛo ämiri nda osene 'bu'dä tuna 'do si, tana avo gi kabe ori ce dri 'do orivoya latri Lu ro be. Ta'dota ko ämiri wari se OPI Lu amiro kabe ozona ämiri ono enjine.
Concerning Unsolved Murders
1 “Suppose someone is found murdered in a field in the land that the Lord your God is going to give you, and you do not know who killed him. 2 Your leaders and judges are to go out and measure the distance from the place where the body was found to each of the nearby towns. 3 Then the leaders of the town nearest to where the body was found are to select a young cow that has never been used for work. 4 They are to take it down to a spot near a stream that never runs dry and where the ground has never been plowed or planted, and there they are to break its neck. 5 The levitical priests are to go there also, because they are to decide every legal case involving violence. The Lord your God has chosen them to serve him and to pronounce blessings in his name. 6 Then all the leaders from the town nearest the place where the murdered person was found are to wash their hands over the cow 7 and say, ‘We did not murder this one, and we do not know who did it. 8 Lord, forgive your people Israel, whom you rescued from Egypt. Forgive us and do not hold us responsible for the murder of an innocent person.’ 9 And so, by doing what the Lord requires, you will not be held responsible for the murder.
Concerning Women Prisoners of War
10 “When the Lord your God gives you victory in battle and you take prisoners, 11 you may see among them a beautiful woman that you like and want to marry. 12 Take her to your home, where she will shave her head, cut her fingernails, 13 and change her clothes. She is to stay in your home and mourn for her parents for a month; after that, you may marry her. 14 Later, if you no longer want her, you are to let her go free. Since you forced her to have intercourse with you, you cannot treat her as a slave and sell her.
Concerning the First Son's Inheritance
15 “Suppose a man has two wives and they both bear him sons, but the first son is not the child of his favorite wife. 16 When the man decides how he is going to divide his property among his children, he is not to show partiality to the son of his favorite wife by giving him the share that belongs to the first-born son. 17 He is to give a double share of his possessions to his first son, even though he is not the son of his favorite wife. A man must acknowledge his first son and give him the share he is legally entitled to.
Concerning a Disobedient Son
18 “Suppose someone has a son who is stubborn and rebellious, a son who will not obey his parents, even though they punish him. 19 His parents are to take him before the leaders of the town where he lives and make him stand trial. 20 They are to say to them, ‘Our son is stubborn and rebellious and refuses to obey us; he wastes money and is a drunkard.’ 21 Then the men of the city are to stone him to death, and so you will get rid of this evil. Everyone in Israel will hear what has happened and be afraid.
Various Laws
22 “If someone has been put to death for a crime and the body is hung on a post, 23 it is not to remain there overnight. It must be buried the same day, because a dead body hanging on a post brings God's curse on the land. Bury the body, so that you will not defile the land that the Lord your God is giving you.