1 Ni 'Di'desi resi. Gayo se mulube ono ri, se mulube endaro ono.
2 Bereazi se mulube ono, mämätu tana ŋgacini ka'do robe kadoro miri ago nya'do robe kado jiŋgyiri ro, ago mäni ndi mi orivoya kado tori ya. 3 Ma yai'dwe amba si ondro Kristo'bai azaka kesayite ago kitiyi a'do 'diri miro taŋgye ri tana te märi, ndi oso nyabe ori ondoalo taŋgye ya ronye. 4 Ŋga aza 'ba ma kote yai'dwesi ndrani taeri se mèribe anjioko ŋgwai maro kabe ori taŋgye ya ono drisi.
Äräṛu Gayo te
5 Bereazi maro se mulube ono, mi orivoya 'diri losi se nyabe oyena Kristo'bai azi miro ri ono ya, ànya ka'do gica atra ro owo. 6 Ànya itiyitate känisa ri noŋwa ta ŋgalu miro rota. Rägu mipa ànya 'duro aba ànyaro ya liti se tana usina Lu 'da yasi. 7 Tana ànya oyiyite aba ànyaro ya ruindu Kristo roya teinye ŋgaopa usuako ni taomaako'bai rigyesi. 8 Ka'do inye, ama Kristo'bai, beṛo lidri kwoi opane, tana anjioko màla'do losi ànyaro ta taŋgye rota robe.
Diotrefesa ndi Demetrio be
9 Megyi taegyi fere te känisa ri, oko Diotrefesa se kolebe a'done dri'ba ànyaro, gabi ko alona tase mabe atana ya. 10 Ondro masate oko, ŋgase cini nda koyebe molofona tana 'da: ŋgase koziro nda kabe atana ta amaro ta ndi kowe se nda kabe itina be! Oko ta 'do ojo nda drigba ko 'de, nda le ko ädrupii Kristo'ba ro urune ondro ànya kesate owo, ago laga ànya se kolebe ànya urune kpa zo ago ojote ànya onjane tesi ni känisa yasi!
11 Bereazi se mulube ono, miso ko tase koziro vo, oko miso tase orivoya kado vo ayani. Nda se kabe tase ka'dobe kadoro oye orivoya Lu ro; nda se kabe tase orivoya koziro oye ndre Lu kote.
12 'Dicini ka ata kadoro ta Demetrio rota, taŋgye andivo ka ata kadoro ta ndaro ta. Ago mà tazevoedre andivo amaro ro locina, ago mini ndi anjioko tase màbe atana orivoya ŋgye.
Mede Äduro
13 Ma ta be amba itine ämiri, oko male ko egyine ŋga taegyiro ndi iniki be si. 14 Ma mio'ba mi ondrene ndriro, ago 'dooko matana 'da miyamiya.
15 Taliatokpe ka'do mi be. Vo bereazii cini miro ro zoyi mede miri. Miye mede bereazii cini amaro ri ba alo alo.
1 From the Elder—
To my dear Gaius, whom I truly love.
2 My dear friend, I pray that everything may go well with you and that you may be in good health—as I know you are well in spirit. 3 I was so happy when some Christians arrived and told me how faithful you are to the truth—just as you always live in the truth. 4 Nothing makes me happier than to hear that my children live in the truth.
Gaius Is Praised
5 My dear friend, you are so faithful in the work you do for other Christians, even when they are strangers. 6 They have spoken to the church here about your love. Please help them to continue their trip in a way that will please God. 7 For they set out on their trip in the service of Christ without accepting any help from unbelievers. 8 We Christians, then, must help these people, so that we may share in their work for the truth.
Diotrephes and Demetrius
9 I wrote a short letter to the church; but Diotrephes, who likes to be their leader, will not pay any attention to what I say. 10 When I come, then, I will bring up everything he has done: the terrible things he says about us and the lies he tells! But that is not enough for him; he will not receive the Christians when they come, and even stops those who want to receive them and tries to drive them out of the church!
11 My dear friend, do not imitate what is bad, but imitate what is good. Whoever does good belongs to God; whoever does what is bad has not seen God.
12 Everyone speaks well of Demetrius; truth itself speaks well of him. And we add our testimony, and you know that what we say is true.
Final Greetings
13 I have so much to tell you, but I do not want to do it with pen and ink. 14 I hope to see you soon, and then we will talk personally.
15 Peace be with you.
All your friends send greetings. Greet all our friends personally.