1 Ni Paulo, Sila ndi Timoteo be resi, lidri känisa ro Tesalonika ya ri, se orivoya Lu Täpi amaro ro ndi Opi Yesu Kristo be:
2 Ka'do inye Lu Täpi amaro ndi Opi Yesu Kristo be kozo tai'dwero ndi taliatokpe be ämiri.
Vure Ikyi Kristo rosi
3 Ädrupii ago endreŋwai amaro, beṛo ämäri aro'boya oyene Lu ri tu cini si ta amiro ta. Ṛo kado ämäri oyene inye, tana taoma amiro kate ugu omba ndra ago ŋgalu ami alo alo ro azii ri kate ugu a'do parandra. 4 'Doni tase ko'ba andivo amaro be a'done driuŋgyi be ta amiro ta känisai Lu roya owo. Mà driuŋgyi ta liti se nyàbe ugu yaiŋgyi ago taoma 'duro amiro rriti ndi rueza cini se nyàbe oyi kigyesi ono rota.
5 Ta cini ono kaka'dana anjioko vureope Lu ro orivoya ŋgye ago tase ka oyebe efone ni kigyesi anjioko ta amiro usina nda 'da. Miri 'bädri'ba ndaro roya, tase nyàbe ugu rueza ni rigye ono tana ro. 6 Lu oyena tase ŋgye 'da; nda ezina rueza 'da ànya se kabe ami o'ba ruezane dri, 7 ago nda ozona ŋgaopa 'da ami se nyàbe rueza ri ago kpa ämäri. Nda oyena ono 'da ondro Opi Yesu kate ruka'da ni vo'buyakuru yasi asilele roya malaikai mbaraekye ndaro be. 8 Nda ezana ànya se koga Lu zo ago se koroyi Lazokado ta Opi amaro Yesu ro kote ono 'da. 9 Ànya ezaruna 'da rueza äduako ya, 'dooko elewete ni Opi kandra ago ni 'desi fopara ndaro resi, 10 ondro nda kate ikyi Tu ana si räṛu usune ni lidri cini ndaro resi ago taoro ni vona se cini kabe taoma resi owo. Nyà'dona kpa 'da ànya se koro nda be ana lako, tana mìmate tazevoedre amaro ämiri ono ya.
11 Ta'dota mà mätu ondoalo ta amiro ta. Mà Lu amaro eji ami o'bane kado ori se nda kuzi ami be kigye ono oriza. Ka'do inye nda mbara ndaro si koye ole cini amiro ta takado rota ago konde losi amiro taoma ro. 12 Liti ono yasi ävuru Opi amaro Yesu ro usuna räṛu 'da ni ami resi, ago nyùsuna räṛu 'da nda resi tai'dwero Lu amaro ro ndi Opi Yesu Kristo robe si.
1 From Paul, Silas, and Timothy—
To the people of the church in Thessalonica, who belong to God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
The Judgment at Christ's Coming
3 Our friends, we must thank God at all times for you. It is right for us to do so, because your faith is growing so much and the love each of you has for the others is becoming greater. 4 That is why we ourselves boast about you in the churches of God. We boast about the way you continue to endure and believe through all the persecutions and sufferings you are experiencing.
5 All of this proves that God's judgment is just and as a result you will become worthy of his Kingdom, for which you are suffering. 6 God will do what is right: he will bring suffering on those who make you suffer, 7 and he will give relief to you who suffer and to us as well. He will do this when the Lord Jesus appears from heaven with his mighty angels, 8 with a flaming fire, to punish those who reject God and who do not obey the Good News about our Lord Jesus. 9 They will suffer the punishment of eternal destruction, separated from the presence of the Lord and from his glorious might, 10 when he comes on that Day to receive glory from all his people and honor from all who believe. You too will be among them, because you have believed the message that we told you.
11 That is why we always pray for you. We ask our God to make you worthy of the life he has called you to live. May he fulfill by his power all your desire for goodness and complete your work of faith. 12 In this way the name of our Lord Jesus will receive glory from you, and you from him, by the grace of our God and of the Lord Jesus Christ.