Manase 'Bädri'ba Yuda ro
(2 Ambâ 33:1-20)
1 Manase ka eto 'dimiri oko ndroa ndaro te 'butealo foritu, ago nda mirivote ndroa 'butenji fonji Yerusalema ya. Ävuru endre ndaro ro ni Efeziba. 2 Nda yete tase undiro ayani OPI mile, oso tase undiro tu'dei se OPI konjabe ni lidri Yisaraele ro milesi kai koyeyi be ana ronye. 3 Tana nda go be voi lu awi mäturo se täpi ndaro Ezekia keperebe kai te; nda be voi tori oloro te Bala mätuza ago ede beti lu tokoro Asera rote, oso se Aba 'bädri'ba Yisaraele ro koyebe ronye. Manase mätu 'bi'bii vo'buyakuru ro kpate ago indurute ànya ri. 4 Nda be voi tori oloro lu awi rote Yekalu ya, vose OPI kata tana be ekye: “Ämätuna ma 'da Yerusalema ya 'do ya.” 5 Nda be voi tori oloro te 'bi'bi vo'buyakuru ro mätuzana. 6 Nda za ŋgwaagoro ndaro te ŋgapäṛi ozaro ro. Nda ye ta ländri umvuro ndi tetedri be te, nda atate tori avo robe ndi kwozoi be. Nda ye ta undiro te ndra OPI mile, ago eko ya OPI rote kyilaro. 7 Nda edre beti lu tokoro Asera ro se nda kedebe ana te Yekalu ya, vose OPI kata tana be Dawidi ndi ŋgwa ndaro Solomo be ri ekye: “Vo gi Yerusalema ya Yekalu ono ya ono, ni vose manjibe ni wari cini 'bakalai Yisaraele ro ro yasi ma mätuzana äduako owo. 8 Ma'bana lidri Yisaraele ro ko tona abane wayiro ni 'bädri se mozobe zutui ànyaro ri ono yasi, ondro ka'do ànya koroyi tase cini maro mata ànya be sina te, ago kätiyi otà cini maro se mozobe ànyari ruindu'ba maro Musa si te owo.” 9 Oko lidri Yuda ro royi OPI kote, ago Manase loci ànya te tase undiro oyene ndrani tu'dei se OPI konjabe ni mile lidri Yisaraele ro yasi kai drisi.
10 Opi atate ruindu'bai ndaro nebii ri ekye: 11 “'Bädri'ba Manase yete ŋgase undiro kwoi ayani, ŋgase orivoya koziro ndrani se Amora'bai koyeyibe drisi; nda loci lidri Yuda ro kpate takozi oyene lui se nda kedebe ono si.” 12 Ta'doro ono ni tase OPI Lu Yisaraele ro ro kabe atana owo ekye: “Mezina rriti 'da Yerusalema ndi Yuda be dri, se o'bana 'dise cini kayibe tana erina 'da a'done wiriwiriro. 13 Mezana Yerusalema 'da oso meza Samaria be ronye, ago oso mayebe Aba 'bädri'ba Yisaraele ro, ndi zelevoi ndaro be ri ronye, ago mayona Yerusalema 'da waṛi oso 'dise koyo ya saani rote oko tako kalana gwo vuru 'do ronye. 14 Me'bene anjoko lidri maro ro se ke'bebe 'do 'da, ago mozona ànya 'da drî kyila'baazii ànyaro roya se opena ànya 'da ṛe ago enjina wari ànyaro 'da. 15 Tana ànya yeyite tase orivoya undiro ayani mile maro ya, ago ekoyi ya maro te kyilaro eto ṛoni tuse zutui ànyaro ke'be Ezipeto be si ca le tu gi ono ya ono.”
16 Ndrana Manase tufu lidri taenjiako'bai amba te, madale nda 'ba Yerusalema gate twitwi kari ànyaro si ni telesi le telesi, dro'be gwo tro tase nda koloci lidri Yuda robe takozi oyene, ago ko'ba ànya gwo tase undiro oyene OPI mile 'do be.
17 Taoye cini azaka se Manase koyebe, ndi takozi se nda koyebe be, egyi tana te Buku Ambâ ro 'Bädri'bai Yuda ro roya. 18 Manase drate, ago ase nda te ämvu zo'desi miri ro ndaro roya, ämvu Uza roya; ago Amona ŋgwa ndaro go rite 'bädri'ba ro vo ndaro ya.
Amona 'Bädri'ba Yuda ro
(2 Ambâ 33:21-25)
19 Amona ka eto 'dimiri oko ndroa ndaro te 'buteritu foritu, nda mirivote ndroa ritu Yerusalema ya. Ävuru endre ndaro ro ni Mesulemeta ŋguti Äruza ro ni 'bakici Jotaba ro yasi. 20 Nda yete tase undiro ayani OPI mile, oso se täpi ndaro Manase koloyebe ronye. 21 Nda sote liti taoyero se täpi ndaro koyebe 'do vo ayani, ago nda mätute lui edeedero se täpi ndaro kämätube 'do ayani. 22 Nda gatezo OPI, Lu zutui ndaro ro, ago ro ota OPI ro kote.
23 Dri'bai losi ro Amona ro äyiyitate nda lomvo ago fuyi nda te zo'desi miri ndaro roya. 24 Oko lidri Yuda ro fuyi ànya se käyiyi tabe ago kufuyi Amona be kai te ago 'bayi Josia ŋgwa ndaro te 'bädri'ba ro vo ndaro ya. 25 Taoye cini azaka se Amona koyebe egyi tana te Buku Ambâ ro 'Bädri'bai Yuda ro roya. 26 Ase nda te 'bu ndaro ya ämvu Uza roya; 'dooko Josia gorite vo ndaro ya 'bädri'ba ro.
King Manasseh of Judah
(2 Chronicles 33.1-20)
1 Manasseh was twelve years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for fifty-five years. His mother was Hephzibah. 2 Following the disgusting practices of the nations whom the Lord had driven out of the land as his people advanced, Manasseh sinned against the Lord. 3 He rebuilt the pagan places of worship that his father Hezekiah had destroyed; he built altars for the worship of Baal and made an image of the goddess Asherah, as King Ahab of Israel had done. Manasseh also worshiped the stars. 4 He built pagan altars in the Temple, the place that the Lord had said was where he should be worshiped. 5 In the two courtyards of the Temple he built altars for the worship of the stars. 6 He sacrificed his son as a burnt offering. He practiced divination and magic and consulted fortunetellers and mediums. He sinned greatly against the Lord and stirred up his anger. 7 He placed the symbol of the goddess Asherah in the Temple, the place about which the Lord had said to David and his son Solomon: “Here in Jerusalem, in this Temple, is the place that I have chosen out of all the territory of the twelve tribes of Israel as the place where I am to be worshiped. 8 And if the people of Israel will obey all my commands and keep the whole Law that my servant Moses gave them, then I will not allow them to be driven out of the land that I gave to their ancestors.” 9 But the people of Judah did not obey the Lord, and Manasseh led them to commit even greater sins than those committed by the nations whom the Lord had driven out of the land as his people advanced.
10 Through his servants the prophets the Lord said, 11 “King Manasseh has done these disgusting things, things far worse than what the Canaanites did; and with his idols he has led the people of Judah into sin. 12 So I, the Lord God of Israel, will bring such a disaster on Jerusalem and Judah that everyone who hears about it will be stunned. 13 I will punish Jerusalem as I did Samaria, as I did King Ahab of Israel and his descendants. I will wipe Jerusalem clean of its people, as clean as a plate that has been wiped and turned upside down. 14 I will abandon the people who survive, and will hand them over to their enemies, who will conquer them and plunder their land. 15 I will do this to my people because they have sinned against me and have stirred up my anger from the time their ancestors came out of Egypt to this day.”
16 Manasseh killed so many innocent people that the streets of Jerusalem were flowing with blood; he did this in addition to leading the people of Judah into idolatry, causing them to sin against the Lord.
17 Everything else that Manasseh did, including the sins he committed, is recorded in The History of the Kings of Judah. 18 Manasseh died and was buried in the palace garden, the garden of Uzza, and his son Amon succeeded him as king.
King Amon of Judah
(2 Chronicles 33.21-25)
19 Amon was twenty-two years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for two years. His mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz from the town of Jotbah. 20 Like his father Manasseh, he sinned against the Lord; 21 he imitated his father's actions, and he worshiped the idols that his father had worshiped. 22 He rejected the Lord, the God of his ancestors, and disobeyed the Lord's commands.
23 Amon's officials plotted against him and assassinated him in the palace. 24 The people of Judah killed Amon's assassins and made his son Josiah king.
25 Everything else that Amon did is recorded in The History of the Kings of Judah. 26 Amon was buried in the tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah succeeded him as king.