1 Ni 'Di'desi resi.
Toko se ulube ndi ŋgwai anyaro be ri, se mulute endaro ono. Ago ko gialo ma ayani, oko vona se cini kuni taŋgye ndi luyi ami kpa. 2 Tana taŋgye ka ori ama ya ago a'dona ndi ama be äduako.
3 Ka'do inye Lu Täpi ndi Yesu Kristo, Ŋgwa Täpi ro kozo tai'dwero, yauni, ndi taliatokpe be ämiri, ànyari a'done amaro taŋgye ya ndi ŋgalu be.
Taŋgye ndi Ŋgalu be
4 Ma orivoya yai'dwesi rukä ŋgwai miro ro usuvoya kayi ori taŋgye ya, kpa oso Täpi kota ama be ronye. 5 Ago ma mi eji, toko se ulube ono: vo amaro cini mi'de mùlu azi. Ono ma ko ota to'di egyi ämiri; oko ni ota se mà'dobe sina etovoya owo. 6 Ŋgalu gi mabe tana ata ono ka ata ekye anjioko beṛo ämäri orine taoro si ota Lu ro ri, ota se, oso nyeribe ni etovoya ronye, se anjioko beṛo vo ami cini ro ri orine ŋgalu ya.
7 'Diodo'bai amba foyite 'bädri ya, lidri se mayi ta be ko ekye Yesu Kristo ikyite oso a'do lidri ro ronye 'do owo. 'Di oso inye 'do orivoya 'diodo'ba yi ago kyila'baazi Kristo ro. 8 Ka'do inye nyà'do vookwa be, tana ukyi nyìje ŋgase màye losi be tana ro 'da, oko nyùsuna päläti amiro 'da twi.
9 'Diaza se kori kote ŋgaemba Kristo ro voro, ago koyi gwo ndra kundu igyesi, nda i'do Lu be. Nda se kabe ori ŋgaemba ono ya orivoya riti Täpi ndi Ŋgwa be be. 10 Ka'do inye, ondro 'diaza kate ikyi amire se kezi ŋgaemba ono kote, mìru nda ko 'ba amiro yasi, mìye mede ko ago nyàta kpa ko mìkye: “Taliatokpe ka'do mibe.” 11 Tana 'diaza se kabe taliatokpe oye rigye nda a'dote taoye'baazi nda se kabe taundiro oye ro.
Ata Äduro
12 Ma ta be amba itine ämiri, oko male kote egyine waraga ndi iniki be si; oko ma mio'ba ami täkyine ago atane ami yibe miyamiya, tana mà'do robe yai'dwe amba si.
13 Ŋgwai endreŋwa miro lulu ro ro zoyi mede ànyaro miri.
1 From the Elder—
To the dear Lady and to her children, whom I truly love. And I am not the only one, but all who know the truth love you, 2 because the truth remains in us and will be with us forever.
3 May God the Father and Jesus Christ, the Father's Son, give us grace, mercy, and peace; may they be ours in truth and love.
Truth and Love
4 How happy I was to find that some of your children live in the truth, just as the Father commanded us. 5 And so I ask you, dear Lady: let us all love one another. This is no new command I am writing you; it is the command which we have had from the beginning. 6 This love I speak of means that we must live in obedience to God's commands. The command, as you have all heard from the beginning, is that you must all live in love.
7 Many deceivers have gone out over the world, people who do not acknowledge that Jesus Christ came as a human being. Such a person is a deceiver and the Enemy of Christ. 8 Be on your guard, then, so that you will not lose what we have worked for, but will receive your reward in full.
9 Anyone who does not stay with the teaching of Christ, but goes beyond it, does not have God. Whoever does stay with the teaching has both the Father and the Son. 10 So then, if some come to you who do not bring this teaching, do not welcome them in your homes; do not even say, “Peace be with you.” 11 For anyone who wishes them peace becomes their partner in the evil things they do.
Final Words
12 I have so much to tell you, but I would rather not do it with paper and ink; instead, I hope to visit you and talk with you personally, so that we shall be completely happy.
13 The children of your dear Sister send you their greetings.