Manase 'Bädri'ba Yuda ro
(2 'Bädri'bai 21:1-9)
1 Manase ka a'do 'bädri'ba Yuda ro oko, ndroa ndaro te 'butealo foritu, ago nda mirivote ndroa 'butenji fonji Yerusalema ya. 2 Nda sote taoye se undiro oso se tu'dei se lidri ndaro ka oci oko OPI konjabe ni wari ana yasi kai koyeyibe ana ro voro. 3 Tana nda go be vo mätu ro Lu uniako'bai ro se Ezekia täpi ndaro keperebe kai te. Ago nda be vo tori oloro te Bala mätuza, ede beti lu tokoro Asera rote, ago mätu 'bi'bi vokuru rote. 4 Nda be vo tori oloro lu awi rote Yekalu ya, vose OPI katabe ekye yi mätune kigye äduako ana ya. 5 Nda be vo tori oloro te gori ritu Yekalu ro yasi 'bi'bi mätuza. 6 Nda za ŋgwàagoro ndaro te tori ro Vodelero Inoma roya. Nda vu ländri te, ye tetedri te ago ata tavote kwozoi ndi 'dise kayibe ata tori avo robe kai be. Nda ye takozi para te OPI ri, eko ya ndaro te kyilaro. 7 Nda 'ba beti ŋga edeedero rote Yekalu ya, vose Lu kata tana be Dawidi ndi ŋgwa ndaro Solomo be ri ekye: Ni wari cini 'bakalai 'butealo foritu Yisaraele ro yasi manji vote ma mätuzana Yerusalema ya noŋwa, Yekalu ono ya. 8 Ondro ka'do lidri Yisaraele ro koroyi ota maro te ago kätiyi Ota se ruindu'ba maro Musa kozobe ànyari 'do te kpeye, 'dooko ma'bana anjana ànya ko ni wari se mozobe zutui ànyaro ri ono yasi. 9 Manase 'ba lidri Yuda rote takozi 'desi oyene ndrani tu'dei se OPI konjabe ni lidri Yisaraele ro mile kai ro drisi.
Drieta Manase ro
10 OPI ozo miomba ca Manase ri ndi lidri ndaro be, caoko ànya gayitezo tana erine. 11 Ta'doro OPI ezi otaozo'bai kyila'bai Asaria ro rote kyila oyene Yuda be. Ànya ruyi Manase te yiyi nda te moŋgo si, embeyi nda te nyori si, ago eziyi nda te Babelona ya. 12 Ni rueza ndaro ono ri nda logo yi te vuru, go zamite OPI Lu ndaro re ago lo'barute ndäri ta ŋgaopa rota. 13 Lu eri mätu Manase rote ago zatadrina te nda logo si kovole Yerusalema ya ogone ŋgamirine kpa to'di. 'Dooko Manase nite anjioko OPI ni Lu owo.
14 Ono vosi, Manase copa tiṛi tesi si 'Bakici Dawidi ro ro aŋgoyasi ro ogwana te lekuru, etoni vodelero ya loto koro Gihona ro mä'dudrisi ya le Dereŋwa Ti'bi roya, ago le 'bakici se äzibe Ofela ana lomvo. Nda 'ba otaozo'ba alo kyila'bai rote ndi gboko alo kyila'bai robe 'bakicii cini Yuda ro obeobero tiṛi si yasi. 15 Nda ana lu atrai rote ni Yekalu yasi ndi beti ŋga edeedero ro se nda ko'babe lau ana be, ndi vo tori oloro cini se nda kobebe 'bereŋwa se abe Yekalu be drigye ana dri ndi vo azaka be yasi Yerusalema ya ana be; nda lofo ŋgase cini kwoi teni 'bakici yasi ago lovo ànya te cowa. 16 Nda go ede vo tori oloro OPI mätu ro kpate ago lo tori rumora ro ndi tori aro'boya oyero be te driigye. Ago nda ozo ota te lidri cini Yuda ro ri OPI, Lu Yisaraele ro mätune. 17 Lidri ugu tori olo gica vo mäturo azaka yasi caoko ànya ka olona toto OPI ri ayani.
Ädu Ŋgamiri Manase ro ro
(2 'Bädri'bai 21:17-18)
18 Rukä tase cini Manase koyebe ro, mätu oye ndaro Lu ndaro ri be, ndi lazo se nebii kitibe ndäri ävuru OPI, Lu Yisaraele ro roya be, egyi tana te cini Ambâ 'Bädri'bai Yisaraele ro roya. 19 Mätu ndaro ndi tadrioza Lu robe, ago takozi se cini nda koyebe teinye dri ndäri drietaako, tase undiro nda koyebe, vo cini mätu ro Lu uniako'bai ro ndi beti lu tokoro Asera ro se nda kedebe ndi lu awi se nda kämätube be, egyi tana te cini Ambâ Nebii roya. 20 Manase drate ago asete zo'desi miri roya, ago Amona ŋgwa ndaro gorite 'bädri'ba ro vo ndaro ya.
Amona 'Bädri'ba Yuda ro
(2 'Bädri'bai 21:19-26)
21 Amona ka a'do 'bädri'ba ro oko ndroa ndaro te 'buteritu foritu, ago nda mirivote ndroa ritu Yerusalema ya. 22 Nda yete tase koziro ayani OPI ri, oso täpi ndaro Manase koyebe ronye, ago nda mätu lu awi se täpi ndaro kämätube iyi te. 23 Oko nda logo andivo ndaro kote vuru ago ezami kote OPI re oso Manase täpi ndaro koyebe ronye, takozi ndaro a'dote para ndrani täpi ndaro ro ri.
24 Dri'bai losi ro Amona ro äyiyitate nda lomvo ago fuyi nda te zo'desi miri ro ndaro ya. 25 Oko lidri Yuda ro fuyi ànya se cini kufuyi Amona be ana te; ago 'bayi ŋgwa ndaro Josia te 'bädri'ba ro vo ndaro ya.
King Manasseh of Judah
(2 Kings 21.1-9)
1 Manasseh was twelve years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for fifty-five years. 2 Following the disgusting practices of the nations whom the Lord had driven out of the land as his people advanced, Manasseh sinned against the Lord. 3 He rebuilt the pagan places of worship that his father Hezekiah had destroyed. He built altars for the worship of Baal, made images of the goddess Asherah, and worshiped the stars. 4 He built pagan altars in the Temple, the place that the Lord had said was where he should be worshiped forever. 5 In the two courtyards of the Temple he built altars for the worship of the stars. 6 He sacrificed his sons in Hinnom Valley as burnt offerings. He practiced divination and magic and consulted fortunetellers and mediums. He sinned greatly against the Lord and stirred up his anger. 7 He placed an image in the Temple, the place about which God had said to David and his son Solomon: “Here in Jerusalem, in this Temple, is the place that I have chosen out of all the territory of the twelve tribes of Israel as the place where I am to be worshiped. 8 And if the people of Israel will obey all my commands and keep the whole Law that my servant Moses gave them, then I will not allow them to be driven out of the land that I gave to their ancestors.” 9 Manasseh led the people of Judah to commit even greater sins than those committed by the nations whom the Lord had driven out of the land as his people advanced.
Manasseh Repents
10 Although the Lord warned Manasseh and his people, they refused to listen. 11 So the Lord let the commanders of the Assyrian army invade Judah. They captured Manasseh, stuck hooks in him, put him in chains, and took him to Babylon. 12 In his suffering he became humble, turned to the Lord his God, and begged him for help. 13 God accepted Manasseh's prayer and answered it by letting him go back to Jerusalem and rule again. This convinced Manasseh that the Lord was God.
14 After this, Manasseh increased the height of the outer wall on the east side of David's City, from a point in the valley near Gihon Spring north to the Fish Gate and the area of the city called Ophel. He also stationed an army officer in command of a unit of troops in each of the fortified cities of Judah. 15 He removed from the Temple the foreign gods and the image that he had placed there, and the pagan altars that were on the hill where the Temple stood and in other places in Jerusalem; he took all these things outside the city and threw them away. 16 He also repaired the altar where the Lord was worshiped, and he sacrificed fellowship offerings and thanksgiving offerings on it. He commanded all the people of Judah to worship the Lord, the God of Israel. 17 Although the people continued to offer sacrifices at other places of worship, they offered them only to the Lord.
The End of Manasseh's Reign
(2 Kings 21.172 18)
18 Everything else that Manasseh did, the prayer he made to his God, and the messages of the prophets who spoke to him in the name of the Lord, the God of Israel, are all recorded in The History of the Kings of Israel. 19 The king's prayer and God's answer to it, and an account of the sins he committed before he repented—the evil he did, the pagan places of worship and the symbols of the goddess Asherah that he made and the idols that he worshiped—are all recorded in The History of the Prophets. 20 Manasseh died and was buried at the palace, and his son Amon succeeded him as king.
King Amon of Judah
(2 Kings 21.19-26)
21 Amon was twenty-two years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for two years. 22 Like his father Manasseh, he sinned against the Lord, and he worshiped the idols that his father had worshiped. 23 But unlike his father, he did not become humble and turn to the Lord; he was even more sinful than his father had been.
24 Amon's officials plotted against him and assassinated him in the palace. 25 The people of Judah killed Amon's assassins and made his son Josiah king.