Amazia 'Bädri'ba Yuda ro
(2 'Bädri'bai 14:2-6)
1 Amazia ka a'do 'bädri'ba ro oko ndroa ndaro te orivoya 'buteritu fonji, ago nda mirivote ndroa 'buteritu fonjidriena Yerusalema ya. Endre ndaro ävuruna ni Joadina ni Yerusalema yasi. 2 Nda yete tase kusi OPI be ayani, oko ko ya cini si. 3 Ondro nda käti mbara 'bädri'ba rote ŋgyiri oko, nda tufu dri'bai losi ro se kufuyi täpi ndaro be iyi te. 4 Caoko nda tufu ŋgàga ànyaro kote, oko nda sote ota OPI ro se egyibe Buku Ota ro Musa roya ana voro se ekye: “Ko uti'bai ufune ta takozi se ŋgàga ànyaro koyebe rota; ago ko ŋgàga ufune ta takozi se uti'bai koyebe rota; oko 'dialo ufune toto ta takozi se nda modo koyebe 'do rota ayani.”
Kyila Edoma be
(2 'Bädri'bai 14:7)
5 'Dooko Amazia mbikala kyila'bai Yuda ndi Benjamina robe rote ba äṛiro äṛiro, ba käläsikalai ànyaro voro, ago 'ba otaozo'bai te kyila'bai kutu ro ndi kama ro be drisi. Ono orivoya lidri cini se ndroa na be 'buteritu tugwo mileyaro owo, vona cini orivoya kutu kama nätu kyila'bai se otope be tope owo. Nja kyila oyene, tauni kyila oyero äzu ndi ŋga 'digagaro si be. 6 Nda gye kyila'bai kutu kama alo kpate ni Yisaraele yasi talentaro kutu kama alo mo'di rosi. 7 Oko nebi aza oyite 'bädri'ba re ago atate ndäri ekye: “Miru kyila'bai Yisaraele ro kwoi ko oyine mibe, tana OPI ko tro lidri se ni 'bädri Mä'dudrisi yasi kwoi yibe. 8 Nyusuna ta gwo mikye ànya o'banayi yi ni a'done mbara ro kyila ya, oko Lu ni mbara be ŋgaopeṛe ozone, ago nda o'bana kyila'baazii amiro ni ami opene ṛe.”
9 Amazia eji nebi se ana te ekye: “Oko mo'di se amba mozobe ta ànyaro ta ono mayena tana eŋwanyeya?”
Nebi ana logotate ekye: “OPI ogo ozona 'da miri amba ndrani 'do drisi!” 10 Ta'dota Amazia e'be kyila'bai se agyebe ogye kai te ago atate ànyari oyine 'bäru. Ta ono 'ba ànya te oyine 'bäru, kyilaro amba lidri Yuda robe.
11 Oko Amazia a'dote agoagoro, ago ugu kyila'bai ndaro te Vodelero Täyiro ya. Ànya yeyi kyila te lau ago tufuyi kyila'bai Edoma rote kutu 'butealo (10,000) 12 ago ruyi azakana kpate kutu 'butealo (10,000) lidriidriro, ago lutuyi kamba'bai se kai te driku'du'du lutu se 'bakici Sela roya ana ya ago evoyi ànya te vuru, ta'dota utufu ànya te jinyijinyi vuru luutu pa.
13 Oko kyila'bai Yisaraele ro se Amazia kologobe 'bäru kalaga ànya bezo oyine kyila ya kai gotayi 'bakici Yuda ro se lakole Samaria ro Bete Orona be ya ana te, ago tufuyi lidri kutu nätu te, ago topayi ŋga amba te.
14 Ondro Amazia kegote ni Edoma'bai tufuvoyasi oko, nda ezi lu awi edeedero ànyaro te, edre ànya te kuru, mätu ànya te, ago za ŋga tägyi ŋgutruro te ànyari. 15 Ta ono 'ba OPI te a'done kyilaro, ta'doro nda zo nebi aza te Amazia re. Nebi ana atate ndäri ekye: “Tana e'di nyämätu lui atrai ro se ni kote ca lidri andivo ànyaro ro opane ni mbara miro yasi ono te niya?”
16 Oko ondro, nda kadri ugu ata oko, 'bädri'ba atate ndäri ekye: “Inye'do ma'ba mi ni tavoata'ba ro 'bädri'ba riya? Midri! Mäfuna mi yau!”
'Dooko nebi ana drite, oko teinye dri ndäri odriako nda atate ekye: “Yauono mäni ndi Lu lete mi ufune, tana miye tase cini ono te ago migatezo tase mabe atana ono erine.”
Kyila Yisaraele be
(2 'Bädri'bai 14:8-20)
17 'Dooko Amazia 'bädri'ba Yuda ro ndi tavoata'bai ndaro be äyiyitate Yisaraele lomvo. 'Dooko nda zo lazo te Yoasa 'Bädri'ba Yisaraele ro se ŋgwa Joaza ro kwozo Jehu ro ana ri, le kyila oyene nda be. 18 Yoasa logotate Amazia ri ekye: “Tu aza si, Kukyi 'Bereŋwa Lebanona dri zo lazo te wiri Lebanona dri ri, ekye: ‘Nyozo ŋguti miro ogyene ŋgwa maro ri toko ro.’ Ago ondro koronya vocowaro aza kate lävu nasi oko to kukyi ana te vuru. 19 Amazia, yauono nya driuŋgyi mikye yipe Edoma'bai te ṛe, oko mozo miomba miri miye riyä miro gi 'bäru ayani. Nya vo rriti ro uṛina mi ndi lidri miro be lociza odra ya etaya?”
20 Oko Amazia lekote ta erine; tana ono ni taoye Lu ro Amazia opeza ṛe, tana nda mätu lui Edoma rote. 21 Ta'dota Yoasa 'Bädri'ba Yisaraele ro oyite kyila oyene Amazia 'Bädri'ba Yuda ro be. Ànya tayi iyi te Beta Semesa ya Yuda ya, 22 ape kyila'bai Yuda ro te ṛe, ago kyila'bai muyite ba 'ba ànyaro yasi. 23 Yoasa ru Amazia te ago ezi nda te Yerusalema ya. Ago toga tiṛi 'bakici rote riya vuru etoni Dereŋwa Eperaima roya le Dereŋwa Cukudri roya ozona ti osane kadrakadrana kama ritu (200). 24 Nda ezi logo läguläguro ndi mo'di cini se otopabe ni Yekalu yasi ana te Samaria ya, lakazà yekalu ro se zelevoi Obededoma ro kabe ni vona ondrena ndi lakazà zo'desi miri ro iyi be. Nda ru kamba'bai azaka kpate.
25 Amazia 'bädri'ba Yuda ro rite ndroa 'butealo fonji odra Yoasa 'bädri'ba Yisaraele ro vosi. 26 Ŋgase cini azaka Amazia koyebe ni etovona ya le ondevo ŋgamiri ndaro roya egyi tana te Buku Ambâ ro 'Bädri'bai Yuda ro ndi Yisaraele robe ya. 27 Ṛoni tuse nda kodirube ni OPI resi ana si äyitate nda lomvo Yerusalema ya. Äduro oko nda mute 'bakici Lakisa ya, caoko kyila'baazii ndaro soyite nda vo ago fuyi nda te lau. 28 Äŋgyi avo ndaro te farasi si Yerusalema ya, ago ase nda te vo 'bädri'bai osero ya 'Bakici Dawidi roya.
King Amaziah of Judah
(2 Kings 14.2-6)
1 Amaziah became king at the age of twenty-five, and he ruled in Jerusalem for twenty-nine years. His mother was Jehoaddin from Jerusalem. 2 He did what was pleasing to the Lord, but did it reluctantly. 3 As soon as he was firmly in power, he executed the officials who had murdered his father. 4 He did not, however, execute their children, but followed what the Lord had commanded in the Law of Moses: “Parents are not to be put to death for crimes committed by their children, and children are not to be put to death for crimes committed by their parents; people are to be put to death only for crimes they themselves have committed.”
War against Edom
(2 Kings 14.7)
5 King Amaziah organized all the men of the tribes of Judah and Benjamin into army units, according to the clans they belonged to, and placed officers in command of units of a thousand and units of a hundred. This included all men twenty years of age or older, 300,000 in all. They were picked troops, ready for battle, skilled in using spears and shields. 6 In addition, he hired 100,000 soldiers from Israel at a cost of about four tons of silver. 7 But a prophet went to the king and said to him, “Don't take these Israelite soldiers with you. The Lord is not with these people from the Northern Kingdom. 8 You may think that they will make you stronger in battle, but it is God who has the power to give victory or defeat, and he will let your enemies defeat you.”
9 Amaziah asked the prophet, “But what about all that silver I have already paid for them?”
The prophet replied, “The Lord can give you back more than that!” 10 So Amaziah sent the hired troops away and told them to go home. At this they went home, bitterly angry with the people of Judah.
11 Amaziah summoned up his courage and led his army to Salt Valley. There they fought and killed ten thousand Edomite soldiers 12 and captured another ten thousand. They took the prisoners to the top of the cliff at the city of Sela and threw them off, so that they were killed on the rocks below.
13 Meanwhile the Israelite soldiers that Amaziah had not allowed to go into battle with him attacked the Judean cities between Samaria and Beth Horon, killed three thousand men, and captured quantities of loot.
14 When Amaziah returned from defeating the Edomites, he brought their idols back with him, set them up, worshiped them, and burned incense to them. 15 This made the Lord angry, so he sent a prophet to Amaziah. The prophet demanded, “Why have you worshiped foreign gods that could not even save their own people from your power?”
16 “Since when,” Amaziah interrupted, “have we made you adviser to the king? Stop talking, or I'll have you killed!”
The prophet stopped, but not before saying, “Now I know that God has decided to destroy you because you have done all this and have ignored my advice.”
War against Israel
(2 Kings 14.8-20)
17 King Amaziah of Judah and his advisers plotted against Israel. He then sent a message to King Jehoash of Israel, who was the son of Jehoahaz and grandson of Jehu, challenging him to fight. 18 Jehoash sent this answer to Amaziah: “Once a thorn bush in the Lebanon Mountains sent a message to a cedar: ‘Give your daughter in marriage to my son.’ A wild animal passed by and trampled the bush down. 19 Now Amaziah, you boast that you have defeated the Edomites, but I advise you to stay at home. Why stir up trouble that will only bring disaster on you and your people?”
20 But Amaziah refused to listen. It was God's will for Amaziah to be defeated, because he had worshiped the Edomite idols. 21 So King Jehoash of Israel went into battle against King Amaziah of Judah. They met at Beth Shemesh in Judah, 22 the Judean army was defeated, and the soldiers fled to their homes. 23 Jehoash captured Amaziah and took him to Jerusalem. There he tore down the city wall from Ephraim Gate to the Corner Gate, a distance of two hundred yards. 24 He took back to Samaria as loot all the gold and silver in the Temple, the Temple equipment guarded by the descendants of Obed Edom, and the palace treasures. He also took hostages with him.
25 King Amaziah of Judah outlived King Jehoash of Israel by fifteen years. 26 All the other things that Amaziah did from the beginning to the end of his reign are recorded in The History of the Kings of Judah and Israel. 27 Ever since the time when he rebelled against the Lord, there had been a plot against him in Jerusalem. Finally he fled to the city of Lachish, but his enemies followed him there and killed him. 28 His body was carried to Jerusalem on a horse, and he was buried in the royal tombs in David's City.