1 Ni Paulo, Sila ndi Timoteo be resi, lidri känisa ro Tesalonika ya, se Lu Täpi ro ndi Opi Yesu Kristo robe ri.
Tai'dwero ndi taliatokpe be ka'do ämiri.
Ori ndi Taoma Tesalonika'bai robe
2 Mà aro'boya oye Lu ri ondoalo ami cini ta ago mà ävuru amiro uzi ondoalo mätu amaro ya. 3 Mà taoma amiro mì'babe taoye ya 'do tana oyina Lu Täpi kandra, ŋgalu amiro 'ba ami te losi oyene mbara si, ago mio'ba amiro Opi amaro Yesu Kristo ya orivoya ŋgyiri. 4 Ädrupii amaro, mä̀ni ndi anjioko Lu lu ami ago nji ami te a'done lidri modo ndaro ro. 5 Tana mezi Lazokado te ämiri, ko toto ata si, oko kpa mbara si ndi Tori Alokado be, ago ŋgaluku taŋgyena rosi. Mìni ori se màribe tuse ama be ami yibe si te, kadona orivoya ta modo amiro rota. 6 Mìsote taoye amaro vo ndi Opi robe; ago nyèzaru gica amba oko, mìru lazo te riyä se kabe ikyi ni Tori Alokado resi si. 7 Ago nyà'dote taka'daro ro taoma'bai cini Makedonia ndi Akaya ya be ri. 8 Tana ko gialo lazo ta Opi rota fote tesi ni ami resi Makedonia yasi ndi Akaya be, oko lazo ta taoma amiro Lu ya rota sate vocini yasi. Ta aza i'do, atane to ämiri. 9 Lidri cini lau kayi ka ta uru se mìru ama be, tuse mìkyibe amire si ana, ndi tase mìna ami beni lui awi resi le Lu re, ruindune Lu endaro ago Lu lidriidriro ri 'do tana atana 10 ndi ta ikyi Ŋgwa ndaro Yesu Kristo ro ni vo'buyakuru yasi kwotena ro se nda eŋgate ni avo yasi ago se kabe ama opa ni kyila Lu ro se kabe ikyi ama dri ono risi be.
1 From Paul, Silas, and Timothy—
To the people of the church in Thessalonica, who belong to God the Father and the Lord Jesus Christ:
May grace and peace be yours.
The Life and Faith of the Thessalonians
2 We always thank God for you all and always mention you in our prayers. 3 For we remember before our God and Father how you put your faith into practice, how your love made you work so hard, and how your hope in our Lord Jesus Christ is firm. 4 Our friends, we know that God loves you and has chosen you to be his own. 5 For we brought the Good News to you, not with words only, but also with power and the Holy Spirit, and with complete conviction of its truth. You know how we lived when we were with you; it was for your own good. 6 You imitated us and the Lord; and even though you suffered much, you received the message with the joy that comes from the Holy Spirit. 7 So you became an example to all believers in Macedonia and Achaia. 8 For not only did the message about the Lord go out from you throughout Macedonia and Achaia, but the news about your faith in God has gone everywhere. There is nothing, then, that we need to say. 9 All those people speak about how you received us when we visited you, and how you turned away from idols to God, to serve the true and living God 10 and to wait for his Son to come from heaven—his Son Jesus, whom he raised from death and who rescues us from God's anger that is coming.