Felesete'bai Gayi Dawidi Tezo
1 Felesete'bai otoyikala kyila'bai cini ànyaro rote Afeka ya; ago Yisaraele'bai otoyi gawa ànyaro te koro se orivoya Jezerela ya ana ya. 2 Ondro 'bädri'bai Felesete'bai ro kate ugu lävu driyaro kama ro ago kutu ro oko, Dawidi ndi lidri ndaro be ikyiyi iro te äduro 'Bädri'ba Akisa be. 3 Ago otaozo'bai Felesete'bai ro atate ekye: “Ebere'bai kwoi kayi e'di oye noŋwa ya?”
Ago Akisa atate otaozo'bai Felesete'bai ro ri ekye: “Ono orivoya Dawidi, ruindu'ba Saulo 'bädri'ba Yisaraele ro ro owo, se rite mabe ndroa na amba, musu taenji aza ko nda ya ro ni ikyi ndaro mare si.”
4 Oko otaozo'bai Felesete'bai ro a'dote kyilaro Akisa be, ago atayite ndäri ekye: “Mizo mano 'do kovole; mi'ba nda kogo robe 'ba'desi se nyozo be ndäri orine kigye 'do ya. Ko ndäri oyine kyila ya ama yibe, ukyi nda ogo a'do 'da manya'baazi ro ämäri kyila oyene ama be. Inye'do mimabe mano ono dro'bena andivo iro eŋwanye dri'ba ndaro be ya? Inye'do ṛo ko lidri amaro kwoi tufuna siya? 5 Inye'do ono ṛo ko, Dawidi se ànya kayi läri oto oko, koŋgoyi loŋgo be ekye:
‘Saulo fu iro kutu ro,
ago Dawidi fu iro kutu 'bute ono owo ya?’ ”
6 'Dooko Akisa zi Dawidi te ago atate ndäri ekye: “Ma ruäṛu OPI lidriidriro si, mi orivoya mano 'diri yi, ago märi, a'dona kadopara miri oyine mabe kyila ono ya. Musu taenji aza ko mibe, ṛo ni ikyi miro mare si. Oko rukä dri'bai ro leyi tadri miro ko. 7 Ka'do inye migo liatokpe ro kovole, ago miye ŋga aza se tana ka oye orine 'bädri'ba Felesete'bai ro usiako 'do ko.”
8 Ago Dawidi atate Akisa ri ekye: “Maye e'diyi ya? Taenji se nyusube ma ya ṛoni tuse mikyibe mire si madale yauono ni e'diya, se si ko märi oyine kyila oyene kyila'baazii mi opi 'bädri'ba maro robe ni ya?”
9 Akisa zatadri Dawidi rote ekye: “Mäni ndi märi mi teinye takoziako oso malaika Lu ro ronye. Oko dri'bai Felesete'bai ro atayi ni ekye miri oyine kyila ya ama yibe i'do. 10 Ka'do inye mìŋga ṛo kyenoŋboci mi ndi ruindu'bai Saulo ro se mibe iyi yibe. Ondro vo kalayate oko nyòyi dori.”
11 Ndi Dawidi ŋgate lidri ndaro be ṛo kyenoŋboci ogone 'bädri Felesete'bai roya. Oko Felesete'bai oyiyite Jezerela ya.
David Is Rejected by the Philistines
1 The Philistines brought all their troops together at Aphek, while the Israelites camped at the spring in Jezreel Valley. 2 The five Philistine kings marched out with their units of a hundred and of a thousand men; David and his men marched in the rear with King Achish. 3 The Philistine commanders saw them and asked, “What are these Hebrews doing here?”
Achish answered, “This is David, an official of King Saul of Israel. He has been with me for quite some time now. He has done nothing I can find fault with since the day he came over to me.”
4 But the Philistine commanders were angry with Achish and said to him, “Send that fellow back to the town you gave him. Don't let him go into battle with us; he might turn against us during the fighting. What better way is there for him to win back his master's favor than by the death of our men? 5 After all, this is David, the one about whom the women sang, as they danced, ‘Saul has killed thousands, but David has killed tens of thousands.’”
6 Achish called David and said to him, “I swear by the living God of Israel that you have been loyal to me; and I would be pleased to have you go with me and fight in this battle. I have not found any fault in you from the day you came over to me. But the other kings don't approve of you. 7 So go back home in peace, and don't do anything that would displease them.”
8 David answered, “What have I done wrong, sir? If, as you say, you haven't found any fault in me since the day I started serving you, why shouldn't I go with you, my master and king, and fight your enemies?”
9 “I agree,” Achish replied. “I consider you as loyal as an angel of God. But the other kings have said that you can't go with us into battle. 10 So then, David, tomorrow morning all of you who left Saul and came over to me will have to get up early and leave as soon as it's light.”
11 So David and his men started out early the following morning to go back to Philistia, and the Philistines went on to Jezreel.