ŋeni ŋirlalu na ṯamɽa
1 nyi, kwir kwijowiṯ, kwagne ŋaŋwu kwir kwaw kwica Allah-na, kwelle gi-na kwɔŋwa, kwamɽanyi rerem. nenyi ere orɔ nyi kwutuput kwamɽaŋazi mac, lakin kla tatap lilŋiiḏi ŋirlalu, 2 ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋirlalu ŋeṯinyji gwu nanni-na, ŋenyji gwu nanni-na dɔk dɔk.
3 ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi, na ŋimɽi ŋundu ŋiɽena ŋi, er nanni deŋgeri-na ŋinḏi nani gwu Allah wir Papa, na nani gwu Yecu Kwruztu, kwir Tor teḏi Papa, ŋirlalu ŋi na ṯamɽa ṯi.
4 nenyi nyeŋlena beṯe-beṯen, inḏanyji gwu nyɔkwɔ nyir nyor riyɔŋwa nyeṯi dirnaṯi ki ŋiɽaŋal-na ŋirlalu, kaka inḏeḏanyji gwu Papa amra. 5 na kire-kirem, nyi kwuṯazaŋa lu kwɔmne gi kwere. eṯaruŋw mac, amr wiaŋ wiri winḏeḏa ŋa. beri; wunderṯa wumer miḏa ṯayṯi; er amɽaḏizina wuɽe-wuɽeny. 6 na ṯamɽa eni kḏu, eḏinyici amra nana weḏi Allah. wunderṯa wir amr kaka niŋnaŋazi gwu kerreny, eḏi dirnaṯi ki ṯamɽa-na.
7 ner nani ki ṯurmun luru leṯi zi kekeɽinjelu, liti lemnize Yecuŋw Kwruztu mac eḏaruŋw, kwumila kwir aŋna. na ŋgwa kwir ṯuwən ṯeḏi Kwruztu kwir ṯa ŋwu, kweṯorɔ kwəluŋ. 8 aŋricar rɔgwɽɔ ralu, er ere ṯuzi kwɔmne ŋgwu mac kwəkizanyi ŋɔḏɽor, lakin er inḏa ujra wir minmin. 9 kwere kweṯi dapi ṯaliim ṯi la ṯeḏi Kwruztu, eṯuŋw ere eḏi Allah-na mac, na ŋgwa kweṯi dirnaṯi ki ṯaliim-na ṯeḏi Kwruztu, eṯuŋw eḏi Papaŋw-na, na Toru tɔk. 10 muŋw ila kwere daŋgal-na muŋw ere afa ṯaliima kḏu mac ta, ere enji ŋunduŋwu ki duənu mac, ya ere agni tɔk mac. 11 kaka kwere kwagni ŋunduŋwu, kwunde kwirir gi ŋumaṯi ki ŋɔḏɽor-na ŋuŋun ŋiki.
12 nyi kweḏi ŋiɽaŋali ŋuru eḏi zi luca ŋaŋwu, lakin ta, enyjere lɔ warga yi na hibr yi mac, lakin enyi aki kizen eḏila nani ŋa gwu eḏi mumri ŋiɽaŋali la ki yey-na, mindaŋ eḏi ṯinyiŋlana ṯeri orɔ minmin.
13 kwelle kweḏi aŋgalu kwir kwaw kwica Allah-na, kwagnaŋazi.
1 From the church leader.
To a very special woman and her children. I truly love all of you, and so does everyone else who knows the truth. 2 We love you because the truth is now in our hearts, and it will be there forever.
3 I pray that God the Father and Jesus Christ his Son will be kind and merciful to us! May they give us peace and truth and love.
Truth and Love
4 I was very glad to learn that some of your children are obeying the truth, as the Father told us to do. 5 Dear friend, I am not writing to tell you and your children to do something you have not done before. I am writing to tell you to love each other, which is the first thing you were told to do. 6 Love means we do what God tells us. And from the beginning, he told you to love him.
7 Many liars have gone out into the world. These deceitful liars are saying Jesus Christ did not have a truly human body. But they are liars and the enemies of Christ. 8 So be sure not to lose what we have worked for. If you do, you won't be given your full reward. 9 Don't keep changing what you were taught about Christ, or else God will no longer be with you. But if you hold firmly to what you were taught, both the Father and the Son will be with you. 10 If people won't agree to this teaching, don't welcome them into your home or even greet them. 11 Greeting them is the same as taking part in their evil deeds.
Final Greetings
12 I have much more to tell you, but I don't want to write it with pen and ink. I want to come and talk to you in person, because this will make us really happy.
13 Greetings from the children of your very special sister.