aza 1
ṯagna na ṯortaḏa
1 nyi, kweni buuluz, kwir kafur keḏi Kwruztu kweni Yecu ṯugwor ṯi ṯeḏi Allah, na timuṯaawuz kwir eŋgeri kweri, lagnaŋazi leḏi kaniiza keḏi Allah kinani kurinṯuuz, lizi li kla tatap leni lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na linani ezir nana ndendeṯ weḏi akayaŋw.
2 eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi nani daŋgal-na ŋiɽena ŋi ŋinḏi nani gwu Allah wir Papa kweri, na Kweleny kweni Yecu Kwruztu.
3 eḏi Allah ortani wir Papa kweḏi Kweleny kweri Yecu Kwruztu, wir Papa kweḏi ŋimɽi na Allah weḏi ṯikandizelu ndendeṯ. 4 wunderṯa weṯinyji kandizelu ki ṯurfa-na ṯeri tatap mindaŋ er zi ma ami kandizeluŋw kla leṯinani ki ṯurfa-na ṯere, ṯikandiza ṯi lu ṯetinyji ṯi Allah kandazi nyuŋwuzi lu tɔk. 5 kaka oɽmaṯir gwu ki ṯirara-na ṯeḏi Kwruztu ṯuru dedep, ṯaŋwu eṯir oɽmaṯi Kwruztu ŋgi ki ṯikandizelu-na ṯuru tɔk. 6 mer inḏini ṯurfa, ner orɔ ŋalu eḏeḏi ṯikandizelu na ŋigileḏa tɔk; na mer nyji kandizelu, ner orɔ ŋalu eḏeḏi ṯikandizelu kḏa ṯeṯikaṯazi ma indinyani ṯurfa nana ṯetinyi ṯi rərini nyiŋa tɔk. 7 ṯəkiza ṯeri kizen ṯeni ṯalu ṯeṯenḏelu kidir; kaka ilŋiiḏir zi gwu eḏaruŋw, kaka oɽmaṯi ŋa gwu ki ṯirara-na ṯeri, a kweroɽmaṯi tɔk ki ṯikandizelu-na ṯeri.
8 lieŋgeri, nyiŋa linaŋnaŋazi eḏizelŋe ŋeḏi ṯurfa ṯeri ṯupa ṯinḏa nyi azya; kaka eni nyi gwu timenyji niṯeḏa bɽe-bɽeṯ, mindaŋ nenyi muli ḏuṯ, nenyari, ŋimiiḏa ŋeri ŋernine tɔk. 9 nenyari ki rugwor-na reri, limenyji hakwumi hukm yi weḏi ŋiɽany; lakin ner orɔ ŋu eḏilŋiiḏini nyuŋwuzi eḏere kitaḏa ki rɔgwɽɔ reri mac, lakin eḏi keni alliḏa Allah rugwori nana weṯizi dindi layyu; 10 wunderṯa wikileḏinyji ŋiɽany kworɔ keṯɔk ŋir kaka ṯa ŋu, na wenyji kileḏi tɔk; nyiŋa limalliḏa ŋunduŋwu rugwori nana ṯəkiza ṯi kizen wenyji ṯa kileḏi kwokwony rac kwaḏan gi. 11 ŋaŋa tɔk, mecernyji ṯara ṯi ki yiriny; ŋwu ṯaŋwu, luru er eca zukran ŋiɽaŋal ŋi ŋeni ŋeri ṯortaḏa ṯi ṯimɔŋw inḏeḏa nyuŋwuzi, muŋw aŋini ṯara ki yiriny ṯuru.
ṯugwor ṯeḏi buuluz ṯiira ŋidiny-na
12 kaka urir gwu ŋu ṯellina ṯeri, ner orɔ ṯunḏiza ki ṯeḏi rugwor reri, ŋimenyi ŋi eḏi ŋeḏre ŋirlinelu ter ki ṯurmun-na, ŋiira ŋidiny-na ki yey-na yeḏi Allah, na daŋgal-na tɔk ner ṯamḏalu, ŋiti ŋir ṯeḏina ṯi yeyna ṯeḏi ṯurmun mac, lakin ṯimeca ṯi ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Allah. 13 ner ŋazi ere luca kwɔmne kwere mac illi kweḏi ŋa ŋuma eḏorti, eḏelŋe tɔk; nyi kwunaŋnaŋazi eḏelŋe ŋama-ŋamaŋ, 14 kaka ilŋiiḏiŋazi gwu kwɔkwɔ kinna eḏaruŋw, ŋaŋa leḏi ŋuma eḏi piŋi rɔgwɽɔ ralu ŋiɽaŋal ŋi ŋeni ŋeri, kaka eḏi nyi gwu ŋuma eḏi piŋi rɔgwɽɔ reri ŋiɽaŋal ŋi ŋeni ŋalu ki lamin leḏi Kweleny kweni Yecu.
buuluz muŋw kiraḏi eḏi zi ele eḏi zi raŋḏa
15 kaka menyji gwu elŋece ŋu, nenyi naŋni eḏila nani ŋa gwu kerreny, ta a ma afi ṯortaḏa nyamin-na nyiɽen. 16 nenyi naŋni eḏi raŋḏa ŋaŋwuzi inḏi nyi gwu ki ṯay la eḏele makḏunya, mindaŋ menyaɽa makḏunya eḏila nani ŋa gwu kwokwony, ta enyji ma kete ki ṯay eḏele yahuḏiiya. 17 ŋimenyji urli ŋere a, ma ṯugwor tinyi kitaḏa eḏizerri ŋu? ŋeṯinyji naŋni eḏizerri kaka kwizi kwete kweḏi ṯurmun kweṯari aw, na eṯuŋw ari beri tɔk, ki lamin lutuput a? 18 kaka ur gwu Allah wirlalu, kandiza keri keṯi ŋazi gi andaci kiti kilagḏirna aw gi, na beri gi mac. 19 na Tor teḏi Allah teni Yecu Kwruztu, kwandindicar ŋazi gi daŋgal-na, nyiŋa leni zilwaanuz-ŋa timuṯaawuz gi, na nyi tɔk, nuŋw ere eni mac, aw na beri; lakin duŋgwun-na ŋwamin tatap ner eni aw. 20 kaka eti gwu ṯikitaḏa tatap ṯeḏi Allah inḏini duŋgwun-na ṯeni aw. ŋinderṯa ŋu ŋeṯir ŋi ari ŋunduŋgi: emba, eḏi ŋi nii Allah-na. 21 lakin na ṯa Allah orɔ weṯinyji firli nana ŋaŋa li eḏi Kwruztu-na, nuŋw orɔ wumenyji alla-na; 22 na wumenyji uɽici nimra kwuŋwun, na wumenyjinḏeḏa Ṯigɽima ṯuŋwun ki rugwor-na reri eḏorɔ arbun.
23 lakin nyi kwornuṯi Allah eḏi kirinyaḏa nyuŋwu ṯunḏiza ṯi ki, ner orɔ kaka iti naŋnaŋazi gwu eḏi pini rugwor-na mac nenyi ma ere ila kurinṯuuz mac. 24 ner ere orɔ ŋu mac eḏeḏi nyiŋa zulṯa ki ṯəmna-na ṯalu; nyiŋa leṯaki ŋɔḏɽor ŋaŋa li eḏi nyiŋli ŋaŋwuzi-na, kaka irli ŋa gwu titir ṯəmna ṯi ṯalu.
1 From Paul, chosen by God to be an apostle of Jesus Christ, and from Timothy, who is also a follower.
To God's church in Corinth and to all of God's people in Achaia.
2 I pray that God our Father and the Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
Paul Gives Thanks
3 Praise God, the Father of our Lord Jesus Christ! The Father is a merciful God, who always gives us comfort. 4 He comforts us when we are in trouble, so that we can share this same comfort with others in trouble. 5 We share in the terrible sufferings of Christ, but also in the wonderful comfort he gives. 6 We suffer in the hope that you will be comforted and saved. And because we are comforted, you will also be comforted, as you patiently endure suffering like ours. 7 You never disappoint us. You suffered as much as we did, and we know that you will be comforted as we were.
8 My friends, I want you to know what a hard time we had in Asia. Our sufferings were so horrible and so unbearable that death seemed certain. 9 In fact, we felt sure we were going to die. But this made us stop trusting in ourselves and start trusting God, who raises the dead to life. 10 God saved us from the threat of death, and we are sure that he will do it again and again. 11 Please help us by praying for us. Then many people will give thanks for the blessings we receive in answer to all these prayers.
Paul's Change of Plans
12 We can be proud of our clear conscience. We have always lived honestly and sincerely, especially when we were with you. And we were guided by God's gift of undeserved grace instead of by the wisdom of this world. 13 I am not writing anything you cannot read and understand. I hope you will understand it completely, 14 just as you already partly understand us. Then when our Lord Jesus returns, you can be as proud of us as we are of you.
15 I was so sure of your pride in us that I had planned to visit you first of all. In this way you would have the blessing of two visits from me— 16 once on my way to Macedonia and again on my return from there. Then you could send me on to Judea. 17 Do you think I couldn't make up my mind about what to do? Or do I seem like someone who says “Yes” or “No” simply to please others? 18 God can be trusted, and so can I, when I say our answer to you has always been “Yes” and never “No.” 19 This is because Jesus Christ the Son of God is always “Yes” and never “No.” And he is the one Silas, Timothy, and I told you about.
20 Christ says “Yes” to all God's promises. This is why we have Christ to say “Amen” for us to the glory of God. 21 And so God makes it possible for you and us to stand firmly together with Christ. God is also the one who chose us 22 and put his Spirit in our hearts to show that we belong only to him.
23 God is my witness that I stayed away from Corinth, just to keep from being hard on you. 24 We are not bosses who tell you what to believe. We are working with you to make you glad, because your faith is strong.