aza 6
1 nyiŋa leṯaki ŋɔḏɽor ŋundu ŋali, taŋwu eti ŋazi tureca lu eḏere afi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Allah eḏi ruzelu domony mac. 2 kaka aruŋw gwu ŋwu:
ki lomur lizaw-na, na ŋazi niŋnaci,
na ŋazi meci ki lamin leḏi ŋigileḏa.
izarṯi, lomur linderṯa klu lizaw-na; izarṯi, lamin leḏi ŋigileḏa linderṯa klu. 3 liti liritinyji lere mac kwɔmne gi kwere, mindaŋ eḏere inḏini loma lere mac ki ŋɔḏɽor-na ŋeri. 4 ur nyi gwu yaḏaam yeḏi Allah eṯi nyi naŋni eḏəmi ŋunduŋwu-na ki ŋiɽaŋal-na ŋeri tatap; ṯindinyana ṯi nana ṯitezir, ki ṯurfa-na, ŋiɽaŋal-na ŋifirli mindaŋ na ki ṯerrina-na dar tɔk, 5 ki əpa-na zɔṯ gi mindaŋ, ki zijin-na, ki tambalnina tɔk, ŋɔḏɽor-na ŋuru mindaŋ, ṯinana lu yey yi lu mindaŋ, yaŋwu mindaŋ, 6 eti nyi naŋni eḏi nani ŋeḏre ŋi ŋizuɽu, leṯi zi indinyana ṯimeca ṯi; Ṯigɽim tirlinelu ter ṯimenyi oraḏa ṯilŋiiḏina ṯi, na ṯamɽa ṯiira ŋidiny-na; 7 ŋandizanyji ŋir rerem, nenyeḏi ŋuma ŋeḏi Allah, na eṯi kwɔmne kweḏi ṯuwən eni ṯofḏana ki ṯii ṯeḏi mini na ki ṯii ṯeḏi ŋogwur, 8 mer nyji iɽi-na, na mer nyji owɽi yey, mer nyji ruzi liki, na mer nyji ruzi lizaw, eṯir nyji errici kaka kla leṯi zi kekeɽinjelu ŋidiny ŋi, lakin eṯi nyi keni eni rerem; 9 kaka kla liṯimḏina, lakin nenyi eni lilŋiiḏina rac; kaka kla linḏi eḏay, na izarṯi, nyiŋa klu ta limiiḏu; kaka kla limerzi inḏeḏa ṯirətina, lakin iti iɽnyiḏir nyji gwu mac; 10 kaka kla leri jiɽmini, lakin eṯi nyi nyeŋlena ŋwamin tatap; kaka kla lir luway, lakin eṯinyji keni ruzi luru lurṯu; kaka kla liira kwɔmne-na kwere, nenyi ma keni eḏi kwɔmne tatap rerec.
ṯuṯizelu ṯeḏi buuluz-ŋa ṯeḏi kla limurla rugwori lu eḏamɽɔ ŋunduŋwuzi
11 ŋaŋa leḏi kurinṯuuzŋw, nyiŋa limɔ ŋazi kiṯici rugwori eḏandaci ŋaŋwuzi kwɔmne tatap. 12 nyiŋa limɔ ŋazi ililaḏa nana ṯamɽa ṯi, lakin na ŋazi kwɔmne kwete ṯinyici ṯamɽa ṯalu. 13 nyiŋa landicaŋazi kaka kwelle, kiṯezizernyji rugwori nana eḏi zi kwumaca nyuŋwuzi-na.
ṯireca eḏi li ere orɔ ŋumaṯi mac kla liira ṯəmna
14 eṯi li ere oɽmaṯi mac kla liira ṯəmna, limamilḏu. ṯikiɽmiḏana tende ṯere ṯeḏi ṯofḏana-ŋa ŋikya ŋi? ya ŋumaṯ ŋiri ṯaŋ ŋeḏi fori-ŋa kirim gi? 15 ṯamiḏana ṯiri ṯaŋ ṯeḏi Kwruztu-ŋa bayil gi? aḏa kweṯir erri kiduŋw, kwete kweḏi ṯəmna, na kwete kwiira ṯəmna? 16 ṯikiɽmiḏana ṯiri ṯaŋ ṯeḏi duənu kweḏi Allah na bulu kweḏi bayil? kaka urir gwu nyiŋa duənu kweḏi Allah wumiiḏu, kaka ari gwu Allah ŋwu:
nyi kwunanni deŋgen-na, enyi li irerelu,
enyorɔ Allah weŋen, na er orɔ ŋunduŋa lizi linyi.
17 nezi Kweleny eca ŋwu: ṯaŋwu ruder kiṯay deŋgen-na,
uɽener-na ŋunduŋali,
na eṯere mummi kwɔmne kwere nana mac kwuruŋwa;
ta ŋazi ma ami enjiŋw,
18 ta enyorɔ Tarnyalu ṯalu,
na ŋaŋa ta, orɔ nyor nyinyi, nyir nyɔŋwor na nyir nyira tɔk,
ari gwu Kweleny ŋwu, kwuṯemḏizila tatap ŋuma ŋi.
1 We work together with God, and we beg you to make good use of God's gift of undeserved grace. 2 In the Scriptures God says,

“When the time came,
I listened to you,
and when you needed help,
I came to save you.”

That time has come. This is the day for you to be saved.
3 We don't want anyone to find fault with our work, and so we try hard not to cause problems. 4 But in everything and in every way we show we truly are God's servants. We have always been patient, though we have had a lot of trouble, suffering, and hard times. 5 We have been beaten, put in jail, and hurt in riots. We have worked hard and have gone without sleep or food. 6 But we have kept ourselves pure and have been understanding, patient, and kind. The Holy Spirit has been with us, and our love has been real. 7 We have spoken the truth, and God's power has worked in us. In all our struggles we have said and done only what is right.
8 Whether we were honored or dishonored or praised or cursed, we always told the truth about ourselves. But some people said we did not. 9 We are unknown to others, but well known to you. We seem to be dying, and yet we are still alive. We have been punished, but never killed, 10 and we are always happy, even in times of suffering. Although we are poor, we have made many people rich. And though we own nothing, everything is ours.
11 Friends in Corinth, we are telling the truth when we say there is room in our hearts for you. 12 We are not holding back on our love for you, but you are holding back on your love for us. 13 I speak to you as I would speak to my own children. Please make room in your hearts for us.
The Temple of the Living God
14 Stay away from people who are not followers of the Lord! Can someone who is good get along with someone who is evil? Are light and darkness the same? 15 Is Christ a friend of Satan? Can people who follow the Lord have anything in common with those who don't? 16 Do idols belong in the temple of God? We are the temple of the living God, as God himself says,

“I will live with these people
and walk among them.
I will be their God,
and they will be
my people.”

17 The Lord also says,

“Leave them and stay away!
Don't touch anything
that isn't clean.
Then I will welcome you
18 and be your Father.
You will be my sons
and my daughters,
as surely as I am God,
the All-Powerful.”