aza 4
ṯoraca eḏamiḏina ŋimɽi ŋi
1 aḏa kwiri kweṯafa ṯundenena ŋerya ŋi daŋgal-na? zurum kwalu kwiti kwir manya ŋgwa kwuṯugwuḏu iininy-na? 2 zurum kweṯi ŋazi miḏa kweḏi kwɔmne kwere kwiti kweḏi ŋa mac; taŋwu, a leṯi kete ḏimya. na eṯi ŋazi gwu ŋuway yaḏa, mindaŋ ma ere eḏi ŋuma eḏafi kwɔmne ta, ṯaŋwu a leṯi diɽezi ŋerya tuwən ṯi. kwiti kwafi mac kaka iti uṯizaŋa gi lu tɔk mac. 3 mindaŋ ma uṯizelu ta, a ere afi mac kaka uṯizaŋa gi lu zurum gi kwiki, naŋna ŋa gwu eḏi kiɽeci kaduwa kalu keḏi yaŋna kwɔmne ŋgwa. 4 ŋaŋa liri rugwor-na riɽen! a liti lilŋiica manya eḏaruŋw, ma ruzi kwɔmne kweḏi ṯurmun ŋumaṯ ŋalu ta, eṯir orɔ ṯuwən Allah ŋali a? ŋwu ṯa, ma kwere ruzi ṯurmuna kḏu kwumaṯ kwuŋwun, eṯuŋw ṯa ruzi rɔgwɽɔ ruŋwun tuwən Allah yi. 5 a leṯi manya aruŋw, ŋa ŋuluḏina ŋende ŋeḏi fayḏa kwere, ŋaruŋw: eti Ṯigɽim, ṯimɔŋw inḏeḏa nyuŋwuzi eḏi nanni ki rugwor-na reri, orɔ zurum, iinaŋw gwu nyuŋwuzi ṯugwor-na? 6 lakin eṯuŋw inḏeḏa nyuŋwuzi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ṯiṯemḏelu. ŋwu ṯa, ner lɔḏine, ŋaruŋw:
eṯi gwu Allah ṯinyini lizi leṯellini,
lakin eṯuŋw zi inḏeḏa kla leṯejilini ki rɔgwɽɔ ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi.
7 ṯaŋwu, eṯejilini ki rɔgwɽɔ ezi erri ŋeḏi ṯugwor ṯeḏi Allah, niḏri nana ibliiz yi, mindaŋ muŋw afri ŋaŋwuzi. 8 duŋgwaḏari Allah nana keṯɔk mindaŋ ŋwu duŋgwaḏa nani ŋa gwu tɔk. iiyari rii ralu, ŋaŋa lir kaṯi; a murṯi rugwor-na ralu dar mindaŋ ma ere uri yey lu mac, ŋaŋa kla leḏi rugwor-na riɽen. 9 ronyinari, na ariri ŋarriny, na eḏi ŋwal irṯeḏi ki ŋwuru; eḏi yima yalu orɔ ṯuronyina, na eḏi ṯinyiŋla ṯalu orɔ jiɽmini. 10 eṯejilini ki rɔgwp ki yey-na yeḏi Kweleny, mindaŋ kwɔŋazi dimeḏa la teṯ.
11 lieŋgeri, eṯere mumri ŋiɽaŋal la ŋiki mac daŋgal-na. ŋgwa kweṯi zi andizaza eŋgen nana ŋiki, eṯuŋw eni kweṯi zi andizaza ŋeni ŋiki kuruu nana, na ŋgwa kweṯi hakwumi eŋgen ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi rɔgwɽɔ ruŋwun, eṯuŋw eni kwakwuma kuruu, lakin ma hakwumi kuruu ta, a liti leṯinyizi kuruu nana mac, a leṯellini eḏi ṯecici kuruu. 12 kwiri kwutuput kwumenyji inḏeḏa kuruu, nuŋw orɔ ŋundu kweṯi zi gi ṯecici, kwunderṯa kweḏi ŋuma eḏi zi kileḏi, ya eḏi zi kiraze lu. ṯaŋwu, na ŋinder ŋendu ŋofḏana daŋgal-na eḏeca kwizi kwir ter hakwuma?
ṯireca lurṯua eḏere ellini ki rɔgwɽɔ mac
13 ilari ṯi ŋaŋa kla leṯaruŋw: aŋwunu ya ŋurpu er ele ki balaḏ kwere eḏi gwu nani kiḏleyu kete kinanɔŋw, mindaŋ eḏəgina kwɔmne. 14 ŋende ŋilŋiiḏi ŋazi ŋere ŋeḏi ŋurpuŋw. ŋimiiḏa ŋalu ŋiri ṯaŋ? ŋiri yibeɽu yeṯi ijini kwɔkwɔk mindaŋ eṯir irṯaḏa lu kwokwony. 15 ṯaŋwu, ner ofḏani eḏaruŋw: ma Kweleny emni er miiḏi, er zi erri ŋu ya ŋana. 16 lakin ki lobi leḏi li andazi ŋiɽaŋali ŋu, na piŋi rɔgwɽɔ ralu beṯen ṯellina ṯi. ṯellina ki rɔgwɽɔ kḏu tatap ṯeni tiki. 17 na muŋw zi elŋe kwere eḏi zi erri ŋizaw mindaŋ muŋw zi ere erri mac, eṯir eni ŋikya duŋgwun.
Friendship with the World
1 Why do you fight and argue with each other? Isn't it because you are full of selfish desires that fight to control your body? 2 You want something you don't have, and you will do anything to get it. You will even kill! But you still cannot get what you want, and you won't get it by fighting and arguing. You should pray for it. 3 Yet even when you do pray, your prayers are not answered, because you pray just for selfish reasons.
4 You people aren't faithful to God! Don't you know if you love the world, you are God's enemies? And if you decide to be a friend of the world, you make yourself an enemy of God. 5 Do you doubt the Scriptures that say, “God truly cares about the Spirit he has put in us”? 6 In fact, God treats us with even greater kindness, just as the Scriptures say,

“God opposes everyone
who is proud,
but he blesses all who are humble
with undeserved grace.”

7 Surrender to God! Resist the devil, and he will run from you. 8 Come near to God, and he will come near to you. Clean up your lives, you sinners. Purify your hearts, you people who can't make up your mind. 9 Be sad and sorry and weep. Stop laughing and start crying. Be gloomy instead of glad. 10 Be humble in the Lord's presence, and he will honor you.
Saying Cruel Things about Others
11 My friends, don't say cruel things about others! If you do, or if you condemn others, you are condemning God's Law. And if you condemn the Law, you put yourself above the Law and refuse to obey either it 12 or God who gave it. God is our judge, and he can save or destroy us. What right do you have to condemn anyone?
Warning against Bragging
13 You should know better than to say, “Today or tomorrow we will go to the city. We will do business there for a year and make a lot of money!” 14 What do you know about tomorrow? How can you be so sure about your life? It is nothing more than mist that appears for only a little while before it disappears. 15 You should say, “If the Lord lets us live, we will do these things.” 16 Yet you are stupid enough to brag, and it is wrong to be so proud. 17 If you don't do what you know is right, you have sinned.