aza 10
buuluz muŋw aruŋw, zulṯa kwuŋwun kweṯila nani gwu Allah
1 nyi kweni buuluz kwuturecaŋazi lu tur, ṯejilina ṯi na ŋiɽena ŋi ŋeḏi Kwruztu, laruŋwa: kweṯejilini ki rɔgwɽɔ mer iziḏizi kiyeyna ŋaŋa li, lakin kweṯi ŋazi andaci kandiza kifirli ma ŋazi gwu ere nani-na mac! 2 nyi kwutureci ŋaŋwuzi lu tur, mindaŋ menyi nani nani ŋa gwu, ŋazi ere andaci ŋiɽaŋali ŋifirli mac, kaka kitaḏa nyi gwu eḏi zi andaci kla leṯaruŋw, ŋeṯinyji erri nyiŋa kaka eṯir zi gwu leḏi ṯurmun erri. 3 na nani nyi kinna ki ṯurmun-na, eṯi nyi ere ṯugwuḏi mac kaka eṯir gwu ṯugwuḏi leḏi ṯurmun, 4 kaka eṯi gwu kwɔmne kweri kweḏi ṯuwən, kweṯi nyi gi ṯugwuḏi, ere orɔ kweḏi ṯurmun mac, lakin kweḏi ŋuma ŋeḏi Allah eḏi kiyazi ŋwufeɽera lu. 5 eṯi nyi kiyazi ṯupupaḏa lu, na kwɔmne kwete nyiḏak kweṯir piŋi eḏi ṯinyini ṯilŋiiḏina ṯeḏi Allah; eṯi nyi ummumi ṯireca yey lu tatap eḏi inyizi Kwruztuŋw nana. 6 nyiŋa linanalu cugwɔ-cugwɔp eḏi hakwumi ŋudurlaḏu tatap, ma eḏi ŋaŋa ṯinyiza nana ṯir minmin.
7 izarzi ṯi ŋinani ki yey-na yalu. muŋw eḏi kwere ṯugwor-na eḏaruŋw, nyi kweḏi Kwruztu kwiri, eḏuŋw elŋece ŋwu ki rɔgwɽɔ ruŋwun eḏaruŋw, urŋw gwu kweḏi Kwruztu, na nyiŋa tɔk leḏi Kwruztu liri. 8 eŋgi nyi kinna ellini ṯellina ṯi ṯiṯemḏelu zulṯa gi kweri, kwinḏeḏanyi Kweleny eḏi kikindezi ŋaŋwuzi, kwiti kwiri eḏi kirazi ŋaŋwuzi lu mac, eŋgi nyi ṯurony ere miḏa mac. 9 nenyi ere orɔ kaka eṯi nyi gwu naŋni eḏi ketize ŋaŋwuzi ŋiḏenya mac juwab gi. 10 kaka arir gwu ŋwu: kweṯuza juwaba kwufirli ŋiɽaŋali, lakin kwir aŋna nuŋw eni kwajila cige-cigep, na kandiza kuŋwun ere eḏi fayḏa mac. 11 eḏi lizi lir ṯa ŋwu elŋece eḏaruŋw, ŋa ŋeṯinyji andazi juwab gi, iti nani nyi gwu mac, ŋinderṯa ŋeṯinyji erri nani nyi gwu ŋaŋa li. 12 nyiŋa lende linḏi eḏi ṯeci eḏi biɽḏi rɔgwɽɔ-na reri lizi li, kla lɔkwɔ leṯiɽi rɔgwɽɔ-na reŋen, lakin mer ṯeciḏizi rɔgwɽɔ-na reŋen wuɽe-wuɽeny, mer izazi ki rɔgwɽɔ reŋen ter ter, ner zi ere elŋe ŋere mac.
13 lakin nyiŋa liti linḏi eḏellini ṯellina ṯi ṯiṯemḏelu mac, lakin nyiŋa limiḏi amra weḏi ŋɔḏɽor ŋimenyji Allah inḏeḏa mindaŋ menyi upaḏa daŋgal-na tɔk. 14 nyiŋa liti klu liṯemize rɔgwɽɔ lu reri mac kaka iti menyi gwu upaḏa daŋgal-na mac; nyiŋa liri liŋna eḏupaḏa daŋgal-na ki ṯay ṯolana ŋiɽaŋal ŋi ŋizaw ŋeḏi Kwruztu. 15 nyiŋa liti leṯellini ṯellina ṯi ṯiṯemḏelu mac, ki ŋɔḏɽor-na ŋeḏi lizi lir ter; lakin ṯəkiza ṯeri kizen ṯiri kḏu, ṯenuŋw, ma ṯəmna ṯalu kindeḏi enyi eḏi ŋuma eḏi kwe ŋwola kezir wolana, 16 mindaŋ menyi andazi ŋiɽaŋali ŋizaw ŋir injiil kezir wunanizaŋazi ṯoɽu ṯi la. nyiŋa liti lellineḏi ŋɔḏɽor nana mac ŋimerzi ratazi ki ṯuruny-na ṯeḏi kwir ter. 17 efrinjer ŋgwa kweṯellini, eḏuŋw ellini ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi Kweleny. 18 kaka eṯir ere emnizi kwizi mac kweṯi iɽi rɔgwɽɔ-na ruŋwun, lakin ŋgwa kweṯi Kweleny iɽi-na.
Paul Defends His Work for Christ
1 Do you think I am a coward when I am with you and brave when I am far away? Well, I ask you to listen, because Christ himself was humble and gentle. 2 Some people have said we act like the people of this world. So when I arrive, I expect I will have to be firm and forceful in what I say to them. Please don't make me treat you that way. 3 We live in this world, but we don't act like its people 4 or fight our battles with the weapons of this world. Instead, we use God's power that can destroy fortresses. We destroy arguments 5 and every bit of pride that keeps anyone from knowing God. We capture people's thoughts and make them obey Christ. 6 And when you completely obey him, we will punish anyone who refuses to obey.
7 You judge by appearances. If any of you think you are the only ones who belong to Christ, then think again. We belong to Christ as much as you do. 8 Maybe I brag a little too much about the authority that the Lord gave me to help you and not to hurt you. Yet I am not embarrassed to brag. 9 And I am not trying to scare you with my letters. 10 Some of you are saying, “Paul's letters are harsh and powerful. But in person, he is a weakling and has nothing worth saying.” 11 Those people had better understand that when I am with you, I will do exactly what I say in my letters.
12 We won't dare compare ourselves with those who think so much of themselves. But they are foolish to compare themselves with themselves. 13 We won't brag about something we don't have a right to brag about. We will only brag about the work God has sent us to do, and you are part of that work. 14 We are not bragging more than we should. After all, we did bring the message about Christ to you.
15 We don't brag about what others have done, as if we had done those things ourselves. But I hope as you become stronger in your faith, we will be able to reach many more of the people around you. That has always been our goal. 16 Then we will be able to preach the good news in other lands where we cannot take credit for work someone else has already done. 17 The Scriptures say, “If you want to brag, then brag about the Lord.” 18 You may brag about yourself, but the only approval that counts is the Lord's approval.