aza 10
1 lieŋgeri linyi, ṯugwor ṯinyi ṯir zurum, na eṯinyji erici Allah ki yiriny mindaŋ er kilaw. 2 nyi kweḏi ŋuma eḏi zi unḏizi ki, eṯir orɔ zurum nani gwu Allah lakin eṯir ṯime ŋiɽaŋali ŋuŋun. 3 kaka timḏir gwu ṯofḏana tinḏi nani gwu Allah, eṯir naŋnini kḏa ṯeŋen, ner ere ejilini ki rɔgwɽɔ mac eḏafi ṯofḏana ṯeḏi Allah. 4 kaka ur gwu Kwruztu ŋgwa kwumɔ zi ṯimazi kworɔ ndeṯ ŋeḏi kuruu, mindaŋ eḏi zi Allah ruzi luzuɽu-na kla tatap leḏi ṯəmna.
ṯay ṯiaŋ ṯinḏi ki ṯofḏana-na ṯiri ṯeḏi lizi ndendeṯ
5 kaka luḏi zi gwu muuza, ŋwu: ŋgwa kweṯizerri ŋir ŋofḏana kuruu gi, ŋwu kaṯazi ŋimiiḏa ṯaŋwu. 6 lakin na ṯofḏana ṯəmna ṯi aruŋw: eṯere ari ki ṯugwor-na ṯɔŋwa mac, eya kwinḏi eḏi dallu kilerena? (ŋeni ŋu, eḏi dapiza Kwruztuŋw lu) 7 ya, eya kwinḏi eḏoɽu lac? (ŋeni ŋu, eḏalliza Kwruztuŋw lu ŋiɽany-na). 8 lakin eṯuŋw ari ḏa? ŋiɽaŋal ŋeṯi ŋazi nanazi keṯɔk, ki runyu-na ralu na ki rugwor-na ralu, (ŋeni ŋu, ŋiɽaŋal ŋeḏi ṯəmna, ŋinde ŋiri ŋeṯir zi andazi); 9 kaka inḏi ŋa gwu eḏi kilaw mezi andazi pɔrpɔr runyu ri eḏaruŋw, Yecu kwiri Kweleny; na ma emni rugwor ri eḏaruŋw, Allah wumɔdiɽa ŋunduŋwu ki ŋiɽany-na. 10 kaka eṯi gwu ṯəmna ṯeṯafa ṯofḏana nani ki rugwor-na, na eṯi gwu ŋiɽaŋal ŋeḏi ṯəmna ŋeṯafa ŋigileḏa nani ki runyu-na. 11 kaka luḏinar gwu, ŋaruŋw: kwere nyiḏak kweṯalliḏa ŋunduŋwu ṯugwori nana, a ṯurony ere ye mac. 12 kaka iti nani gwu ṯuɽenena mac ṯeḏi yahuuḏ-ŋa yunaan yi. Kweleny kwir kwutuput kwiri Kweleny kweḏi ndendeṯ, na eṯuŋw zi inḏeḏa kla tatap leṯuṯizelu ŋurṯua ŋuŋun. 13 kaka luḏinar gwu, ŋaruŋw: kwere nyiḏak kweṯari yiriny yi yeḏi Kweleny, ṯəmna ṯi, kwinḏi eḏi kilaw.
14 lakin lizi leḏi ŋuma aŋgwuru eḏari yiriny yi yuŋwun ṯəmna ṯi, mer ere eḏici ŋunduŋwu ṯəmna mac? ta, er eḏici ŋunduŋwu ṯəmna aŋgwuru mer zi ere neŋne ŋuŋun mac? ta, er zi neŋne aŋgwuru mer ere eḏi kafura mac? 15 ta, a yafur ele eḏizandaci aŋgwuru, mer zi ere ṯiŋaḏa mac? kaka luḏinar gwu, ŋaruŋw: aḏa kwiri kwizawi kaka ŋwara ŋweḏi kla leṯafa ŋiɽaŋali ŋeni ŋami ŋeḏi kwɔmne kwizaw! 16 lakin ner ere tatap inyici ŋiɽaŋali nana ŋeḏi injiil mac; kaka ari gwu izaya, ŋwu: Kweleny, eya kwiri kwemni ŋiɽaŋali ŋineŋnaŋw zi nani nyi gwu? 17 ṯaŋwu, eṯi ma ṯəmna ila ŋiɽaŋal ŋi ŋimerzi neŋne, na ŋa ŋineŋnarzi ner orɔ ŋeḏi Kwruztu.
18 lakin nyi kwuṯalu: ŋiti ŋimerzi neŋne manya? ŋimerzi neŋne rac, kaka luḏinar gwu, ŋaruŋw:
rɔgwɽɔ reŋen rimerzi neŋne ṯurmuna nana tatap,
na ŋiɽaŋal ŋeŋen ŋimɔ fadiḏa ṯaŋwu, ṯurmuna nana tɔk.
19 nyi kwuṯalu kwokwony: ŋimɔ zi lizi leḏi izrayiil ṯime, a? na kerreny na muuza aruŋw:
nyi kwɔŋazi ukwazi eḏi zi kiici ŋiɽany ŋeḏi kla liti lir leḏi ŋeleny ŋere mac;
nyi kwɔŋazi ukwazi eḏorɔ lirŋaza ŋeleny ŋi ŋete ŋeni ŋiḏiki.
20 mindaŋ na izaya bonye eḏaruŋw:
limenyjinḏa kla liti limenyi naŋnini mac;
limenyji ruweci rɔgwɽɔ lu kla liti leṯinyi gi uṯalu tɔk mac.
21 lakin nuŋw zi andazi ŋeḏi izrayiil, nuŋw aruŋw:
ŋwamin tatap nyi kwumɔ ṯiŋaḏa rii lu nani gwu lizi lir ludurlaḏu, liti leṯi ketize ŋiɽaŋali ŋinyi yey mac.
1 Dear friends, my greatest wish and my prayer to God is for the people of Israel to be saved. 2 I know they love God, but they don't understand 3 what makes people acceptable to him. So they refuse to trust God, and they try to be acceptable by obeying the Law. 4 But Christ makes the Law no longer necessary for those who become acceptable to God by faith.
Anyone Can Be Saved
5 Moses said a person could become acceptable to God by obeying the Law. He did this when he wrote, “If you want to live, you must do all the Law commands.”
6 But people whose faith makes them acceptable to God will never ask, “Who will go up to heaven to bring Christ down?” 7 Neither will they ask, “Who will go down into the world of the dead to raise him to life?”
8 All who are acceptable because of their faith simply say, “The message is as near as your mouth or your heart.” And this is the same message we preach about faith. 9 So you will be saved, if you honestly say, “Jesus is Lord,” and if you believe with all your heart that God raised him from death. 10 God will accept you and save you, if you truly believe this and tell it to others.
11 The Scriptures say no one who has faith will be disappointed, 12 no matter if that person is a Jew or a Gentile. There is only one Lord, and he is generous to everyone who asks for his help. 13 All who call out to the Lord will be saved.
14 How can people have faith in the Lord and ask him to save them, if they have never heard about him? And how can they hear, unless someone tells them? 15 And how can anyone tell them without being sent by the Lord? The Scriptures say it is a beautiful sight to see even the feet of someone coming to preach the good news. 16 Yet not everyone has believed the message. For example, the prophet Isaiah asked, “Lord, has anyone believed what we said?”
17 No one can have faith without hearing the message about Christ. 18 But am I saying that the people of Israel did not hear? No, I am not! The Scriptures say,

“The message was told
everywhere on earth.
It was announced
all over the world.”

19 Did the people of Israel understand or not? Moses answered this question when he told that the Lord had said,

“I will make Israel jealous
of people
who are a nation
of nobodies.
I will make them angry
with people
who don't understand
a thing.”

20 Isaiah was fearless enough to tell that the Lord had said,

“I was found by people
who were not looking
for me.
I appeared to the ones
who were not asking
about me.”

21 And Isaiah said about the people of Israel,

“All day long the Lord
has reached out
to people who are stubborn
and refuse to obey.”