aza 3
ŋizaw eḏorɔ kweleny kweḏi ṯiŋla
1 lieŋgeri linyi, eṯere firgaḏi mac luru daŋgal-na eḏi zi ilŋiiḏini liḏaḏu, ilŋiicaŋa gwu eḏaruŋw, nyiŋa leṯi zi ilŋiiḏini liḏaḏu linḏinyji eḏi ṯecici ŋiɽaŋal ŋi ŋifirli eḏi liḏaḏu la. 2 ŋeṯir zi aku nyiŋa tatap pir-pir ŋuru. mezi kwizi ere ṯəmzi ŋere mirec mac ṯiŋla ṯi ŋworɔ kwizi kwizuɽuna dar, na ŋweḏi ŋuma eḏorɔ kweleny kweḏi aŋna wuŋwun minmin tɔk. 3 mer enjici limɔrta ŋwujami kworɔ-na, eṯir nyji inyici nana, na eṯir zi iili lir yaŋna yeŋen minmin tɔk. 4 izarṯi limerkaba tɔk; urir gwu keni lupa beṯe-beṯen, na eṯi zi kurun kupa iili yireṯ yi yeŋen, lakin eti kweleny kweḏi merkab eḏi ŋuma eḏurlazi ezir yi wete nyiḏak weṯuŋw naŋni, kwɔmne gi kwɔkwɽeny. 5 ṯiŋla ṯir ṯa ṯɔkwroc lakin nuŋw eḏi ŋuma eḏi ŋi ellini ŋitezir. lufru leḏi igə lɔkwroc leḏi ŋuma eḏi dindezi kamruŋa kupak kwuḏer-na.
6 na ṯiŋla ṯiri igə. kwɔmne-na kweḏi yaŋna yeri, eṯi ṯiŋla orɔ ṯurmun ṯeḏi ŋikya, ṯeṯi ruŋwi aŋna minmin, ṯeṯi uṯeḏa igəŋi ki lizi-na leḏi ŋelŋe tatap, igə weḏi ṯiŋla weḏi jahannam wiri. 7 kwɔmne tatap kwumiiḏu kwir-na ter ter na nyiɽow tɔk, na kwɔmne kweṯele yari yelu, na kweḏi rujul-na tɔk, kweḏi ŋuma eḏi iɽeni, na lizigwunaŋ orɔ limɔ iɽezi. 8 lakin ṯiŋla ta, na kwizi ere kwere mac kweḏi ŋuma eḏi iɽezi, ṯir ŋikya ŋiti ŋeṯi miḏini ḏuṯ, ṯurena ŋia-na dedep ŋeḏi ŋiɽany. 9 a kweṯir pa ortaḏa Kwelenyi kwir Papa ṯiŋla ṯi, na ṯiŋla ṯi ṯa kḏa tɔk eṯir ṯi ɔllɔlɔ lizi lidaɽmina eḏaɽani Allah. 10 kworɔ gi ṯa kwutuput eṯi gwu ṯortaḏa ruḏa, na yufulu tɔk. ŋende ŋofḏana eḏorɔ ŋwu, lieŋgeri linyi, 11 a liminḏa luronya lere leṯi gwu ŋaw ruḏana ŋiɽen, ŋami tɔk ŋiɽi tɔk kezir wutupun a? 12 kwoḏa kwedi ŋuma eḏi riɽi ŋwiidi, lieŋgeri linyi, ya kiidi eḏi riɽi ŋwoḏa? beri. lurony leḏi ŋaw ŋorja liti leḏi ŋuma mac eḏirṯeḏa ŋaw ŋami tɔk.
ṯeḏinayeyna ṯir ter ter ṯeḏi Ṯigɽim, na ṯeḏi ṯurmun
He who gathers crops in summer is a prudent son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
13 eya kwiri daŋgal-na kweḏi yeyna, kwilŋiitizina tɔk? eḏuŋw zi ruweze lu ŋeḏre ŋi ŋuŋun, kwiḏi tugwori, kaka urŋw gwu kweḏi yeyna. 14 lakin ma ke ŋiɽany mindaŋ eḏi ŋi umi liḏaḏu rugwor-na, na ma orɔ limirṯiɽu tɔk ta, ŋofḏana eḏi izanni rugwor-na eḏi ṯeci ṯellina ṯalu ṯir ŋidiny kezni, ṯeṯermiḏeḏa ŋiɽaŋal nana ŋirlalu. 15 teḏinayeyna tir kaka ta ŋwu, titi tir kḏa tetoɽa kilerena mac, lakin eṯuŋw orɔ ṯeḏi ṯurmun, titi lirlinelu ter mac, lakin teḏi ibliiz ṯiri. 16 kaka mer gwu ke ŋiɽany, ŋimirṯiɽu ŋi, er enḏa ŋir ŋitəmbilna, na ŋudur ŋir-na ter ter. 17 na teḏinayeyna ṯeḏi kilerena eṯuŋw orɔ kerreny ṯizuɽu-na, na eṯuŋw eḏi ŋiɽena-na, eṯuŋw ḏe jiɽem, eṯuŋw zi ketice liḏaḏu kəni, eṯuŋw ureni ŋimɽi-na, nyor ŋi nyeŋen nyizaw, na eṯuŋw ere orɔ rugwor-na riɽen ŋidiny ŋi mac. 18 kla leṯamɽi ŋiɽena eṯir kwe ŋiɽena kezir wete nyiḏak weṯir gwu ele; na ṯuna teŋen eṯuŋworɔ ŋiɽena.
The Tongue
1 My friends, we should not all try to become teachers. In fact, teachers will be judged more strictly than others. 2 All of us do many wrong things. But if you can control your tongue, you are mature and able to control your whole body.
3 By putting a bit into the mouth of a horse, we can turn the horse in different directions. 4 It takes strong winds to move a large sailing ship, but the captain uses only a small rudder to make it go in any direction. 5 Our tongues are small too, and yet they brag about big things.
It takes only a spark to start a forest fire! 6 The tongue is like a spark. It is an evil power that dirties the rest of the body and sets a person's entire life on fire with flames that come from hell itself. 7 All kinds of animals, birds, reptiles, and sea creatures can be tamed and have been tamed. 8 But our tongues get out of control. They are restless and evil, and always spreading deadly poison.
9-10 My dear friends, with our tongues we speak both praises and curses. We praise our Lord and Father, and we curse people who were created to be like God, and this isn't right. 11 Can clean water and dirty water both flow from the same spring? 12 Can a fig tree produce olives or a grapevine produce figs? Does fresh water come from a well full of salt water?
Wisdom from Above
13 Are any of you wise or sensible? Then show it by living right and by being humble and wise in everything you do. 14 But if your heart is full of bitter jealousy and selfishness, don't brag or lie to cover up the truth. 15 This kind of wisdom doesn't come from above. It is earthly and selfish and comes from the devil himself. 16 Whenever people are jealous or selfish, they cause trouble and do all sorts of cruel things. 17 But the wisdom that comes from above leads us to be pure, friendly, gentle, sensible, kind, helpful, genuine, and sincere. 18 When peacemakers plant seeds of peace, they will harvest justice.