aza 1
ṯagna na ṯortaḏa
1 nyi kweni buuluz, kwir kafur keḏi Yecu Kwruztu ṯugwor ṯi ṯeḏi Allah, wumɔ kitaḏa ŋimiiḏa ŋeṯi nanni eḏi Kwruztu-na kweni Yecu, 2 nyi kwagne ŋaŋwu, ŋa kweni timuṯaawuz, kwir tor tinyi tamɽa nyi beṯen.
eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi nani ŋa gwu, ŋimɽi ŋi, na ŋiɽena tɔk ŋinḏi nani gwu Allah wir Papa, na Kwruztu kweni Yecu kwir Kweleny kweri.
3 nyi kweca Allah zukran, —weṯi nyi kwɔkwocelu ṯugwor ṯi ṯizuɽu-na cucuɽic, kaka eṯi gwu papaŋa linyi erri, —kaka eṯi ŋa ṯiṯiŋayini dɔk ki ṯara-na tinyi ki yiriny yuluŋa yaŋwunu. 4 kaka eṯi nyi gwu ṯiŋayini ŋaŋwu ŋwal ŋi ki ta, nenyorɔ zurum eḏeze ŋaŋwu mindaŋ menyi urenina dedep ṯinyiŋila ṯi-na. 5 nyi kweṯi ṯiŋayini ṯəmna kḏa ṯiira ŋidiny-na ṯeṯinani nani ŋa gwu; ṯinderṯa ṯinani kerreny ki ṯugwor-na ṯeḏi lanyalu kwir kwukwurna kweni luwiiz, na lanyalu kweni afniiki, nenyaruŋw, kḏa ṯa duŋgwɔŋa-na tɔk.
ṯoraca eḏi bonye
6 ŋwu ṯa ŋwu, ṯiŋayini eḏardazi igəŋi wir haḏiya winḏeḏa ŋa Allah, wunani duŋgwɔŋa-na kinaŋw ma ŋa gwu kete rii nana rinyi. 7 kaka iti inḏeḏa nyji gwu Allah ṯigɽima ṯeḏi ŋiḏeny mac, lakin ṯeḏi ŋuma, na ṯeḏi ṯamɽa, na eḏeni kweleny kweḏi rɔgwp, 8 ṯa ŋwu, eṯi ŋa ṯurony ere ye mac eḏi zi unḏici ki pɔrpɔr ŋeḏi Kweleny kweri, ya ŋeni nyi kwir mabuuz kwuŋwun, lakin a keni emni eḏindinyani ṯurfa nana ŋiɽaŋal ŋi ŋir injiil, ŋuma ŋi ŋeḏi Allah. 9 wunderṯa wumenyji kileḏi mindaŋ nuŋw ornuṯi nyuŋwuzi eḏeni lirlinelu ter. ner ere orɔ ŋeni ŋɔḏɽor ŋeri mac, lakin ner eni ŋeḏi ṯugwor ṯuŋwun, na ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋuŋun, ṯimɔ Allah inḏeḏa nyuŋwuzi Kwruztu ŋgi kweni Yecu kwizatuk; iti kitina gwu ṯurmun kinna mac. 10 ṯinderṯa ṯimɔ ruwenelu kirem ṯuruwene ṯi lu ṯeḏi Kwigileḏa kweri kweni Yecu Kwruztu, kweni kwumɔ iri ŋiɽany ki ṯay, mindaŋ ŋuŋw baŋaci nyuŋwuzi ŋimiiḏa ŋiaŋ, ŋeṯinanniḏa dɔk, ŋiɽaŋal ŋi ŋir injiil.
11 ner orɔ ŋeḏi injiil wu ŋimernyi ŋi alla eḏi zi andaci, na eḏorɔ kafur na muallim tɔk. 12 ner ṯa orɔ ŋu ŋeṯinyji indinyanici ṯurfa nana kḏu, lakin urir kinna ŋwu tɔk, eṯi nyi ṯurony ere ye-na duṯ, kaka ilŋiica nyi ŋgwa kweṯi nyi alliḏa ṯugwori nana, ŋilŋiica nyji rac eḏaruŋw, eṯuŋw eḏi ŋuma eḏi zi aŋraci teter ŋimɔŋw zi inḏeḏa nyuŋwu mindaŋ ma lamin kla ila. 13 miḏizi teter edi zi gwu izazi ŋa ŋir rerem ŋiniŋnaŋa zi nani nyi gwu, ṯəmna ṯi na ṯamɽa ṯi ṯinani eḏi Kwruztu-na kweni Yecu. 14 na ŋiɽaŋal ŋa ŋizaw ŋir gaali ŋimerŋazi inḏeḏa, aŋrica zi teter ŋuma ŋi ŋeḏi Ṯigɽim ṯirlinelu ter ṯeṯinyji gwu omi-na.
15 a kwilŋiica rac lumaṯi linyi tatap linani azya limenyi orlaci ŋwudɔŋw, na nden deŋgen-na eni fijalliz na harmujaanuz. 16 lakin eḏi Kweleny inḏeḏa duənuŋw kweḏi unizufiiruz ŋimɽya, kaka eṯuŋw gwu keṯini nyuŋwu wəŋ nyaminu nyaminu, na turony ere ye mac ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋwuruŋw ŋwinyi. 17 na nanuŋw ruumiya, nuŋw ecece nyuŋwu mindaŋ nuŋw kaṯazi nyuŋwu. 18 eḏi Kweleny kweni Allah meci ŋunduŋwu mindaŋ muŋw inḏa ŋimɽya nani gwu Kweleny ki lomur la ṯa kla. ilŋiicaŋa gwu rerem kweni kweṯi nyi meci ŋamaŋ afazuz.
1 From Paul, an apostle of Christ Jesus.
God himself chose me to be an apostle, and he gave me the promised life that Jesus Christ makes possible.
2 Timothy, you are like a dear child to me. I pray that God our Father and our Lord Christ Jesus will be kind and merciful to you and will bless you with peace!
Do Not Be Ashamed of the Lord
3 Night and day I mention you in my prayers. I am always grateful for you, as I pray to the God my ancestors and I have served with a clear conscience. 4 I remember how you cried, and I want to see you, because this would make me truly happy. 5 I also remember the genuine faith of your mother Eunice. Your grandmother Lois had the same sort of faith, and I am sure you have it as well. 6 So I ask you to make full use of the gift God gave you when I placed my hands on you. Use it well. 7 God's Spirit doesn't make cowards out of us. The Spirit gives us power, love, and self-control.
8 Don't be ashamed to speak for our Lord. And don't be ashamed of me, just because I am in jail for serving him. Use the power that comes from God and join with me in suffering for telling the good news.

9 God saved us and chose us
to be his holy people.
We did nothing
to deserve this,
but God planned it
because he is so kind.
Even before time began
God planned for Christ Jesus
to show kindness to us.

10 Now Christ Jesus has come
to offer us God's gift
of undeserved grace.
Christ our Savior defeated death
and brought us
the good news.
It shines like a light
and offers life
that never ends.

11 My work is to be a preacher, an apostle, and a teacher. 12 This is why I am suffering now. But I am not ashamed! I know the one I have faith in, and I am sure he can guard until the last day what he has trusted me with. 13 Now follow the example of the correct teaching I gave you, and let the faith and love of Christ Jesus be your model. 14 You have been trusted with a wonderful treasure. Guard it with the help of the Holy Spirit, who lives within us.
15 You know that everyone in Asia has turned against me, especially Phygelus and Hermogenes.
16 I pray that the Lord will be kind to the family of Onesiphorus. He often cheered me up and wasn't ashamed of me when I was put in jail. 17 Then after he arrived in Rome, he searched everywhere until he found me. 18 I pray that the Lord Jesus will ask God to show mercy to Onesiphorus on the day of judgment. You know how much he helped me in Ephesus.