aza 3
ṯuza ṯeḏi timuṯaawuz
1 ŋwu ṯaŋwu, menyere eḏi ŋuma eḏapani ṯofi kḏu kwokwony mac ta, nenyi kitaḏa eḏi ṯaḏini aṯiina kwutuput, 2 neŋazi uziza timuṯaawuzŋw, kwir eŋgeri kweri, na kwir kaḏaam keḏi Allah ki ŋiɽaŋal-na ŋeḏi Kwruztu, eḏi firlazi ŋaŋwuzi la ki ṯəmna-na ṯalu, na eḏukwazi ŋaŋwuzi, 3 eḏi kwizi ere kwere mac daŋgal-na ajili ṯugwori ŋiḏeny ŋi, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯurfa kḏu. ŋilŋiiḏiŋazi ŋaŋa rac eḏaruŋw, ŋeṯir zi əkici kizen. 4 kinaŋw nani nyi gwu ŋaŋa li, ner ŋazi andaci kerreny, ner ŋazi eca ŋwu: a kwer kaṯazi ṯurfa; na ŋimerrini ṯaŋwu tɔk kaka ilŋiicaŋazi gwu. 5 ŋinderṯa ŋu, menyjere eḏi ŋuma kwokwony mac eḏapani ṯofi kḏu, nenyuza eḏi ma elŋece ṯəmna ṯalu, ṯinya nyi gwu ŋgwa kweṯi zi mummi kwumɔŋazi mummi kezir were, mindaŋ eŋgi ŋɔḏɽor ŋinyi ere eḏi fayḏa-na kwere mac.
6 lakin kirem timuṯaawuz kwumila, kwunani nani ŋa gwu, nuŋw efica nyuŋwuzi ŋiɽaŋali ŋizaw ŋeḏi ṯəmna ṯalu na ṯamɽa ṯalu, kwaruŋw ŋaŋa leṯinyji kikiḏayini ŋwamin tatap ŋimɽi ŋi, na orɔ zurum eḏeze nyuŋwuzi, kaka ur nyi gwu zurum nyiŋa tɔk eḏeze ŋaŋwuzi. 7 ŋiɽaŋal ŋi ṯa ŋu, lieŋgeri, ŋimenyji kandizelu ki ṯurfa-na, na ki ṯundeŋna-na tɔk tatap, ŋiɽaŋal ŋi ŋeni ŋalu, ṯəmna ṯi ṯalu. 8 na kirem nyiŋa limiiḏi ma rilli ŋaŋa titir eḏi Kweleny-na. 9 na ṯortaḏa ṯiri ṯaŋ ṯenyi inḏeḏa Allah ṯeni ŋaŋa, kaka menyi gwu ureni ṯinyiŋlana ŋiɽaŋal ŋi ŋalu ki yey-na yeḏi Allah weri? 10 nyiŋa leṯari ki yiriny beṯe-beṯen yuluŋa yaŋwunu, mindaŋ ma iziḏi ŋaŋa li kiyeyna, na eḏi kiɽeci ŋaŋwuzi ŋgwa kwəmɽeṯu kworɔ ki ṯəmna-na ṯalu.
11 eḏi ma Allah weri ŋundu wir Papa, na Kweleny kweri kweni Yecu daɽmaci nyuŋwuzi ṯay eḏila nani ŋa gwu. 12 na eḏi ŋazi Kweleny duŋgwuŋgwazi, na eḏureni ṯamɽa-na eḏamɽaḏizina wuɽe-wuɽeny, na lizi liḏaḏu tatap, kaka ŋeṯir ŋazi ŋi amɽi tɔk. 13 ṯaŋwu, eḏuŋw ma firlazi rugwori la ralu, eḏere eḏi loma-na lere mac, lirlinelu ter ki yey-na yeḏi Allah wir Papa, ma Kweleny kweni Yecu aɽa lizi li luŋwun tatap lirlinelu ter.
1 Finally, we couldn't stand it any longer. We decided to stay in Athens by ourselves 2 and send our friend Timothy to you. He works with us as God's servant and preaches the good news about Christ. We wanted him to make you strong in your faith and to encourage you. 3 We didn't want any of you to be discouraged by all these troubles. You knew we would have to suffer, 4 because when we were with you, we told you this would happen. And we did suffer, as you well know. 5 At last, when I could not wait any longer, I sent Timothy to find out about your faith. I hoped Satan had not tempted you and made all our work useless.
6 Timothy has now come back from his visit with you and has told us about your faith and love. He also said that you always have happy memories of us and that you want to see us as much as we want to see you.
7 My friends, even though we have a lot of trouble and suffering, your faith makes us feel better about you. 8 Your strong faith in the Lord is like a breath of new life. 9 How can we possibly thank God enough for all the happiness you have brought us? 10 Day and night we sincerely pray that we will see you again and help you to have an even stronger faith.
11 We pray that God our Father and our Lord Jesus will let us visit you. 12 May the Lord make your love for each other and for everyone else grow by leaps and bounds. This is how our love for you has grown. 13 And when our Lord comes with all his people, I pray he will make your hearts pure and innocent in the sight of God the Father.