aza 8
ŋiɽaŋal ŋeḏi kwɔmne kweṯir irlici libayila lu
1 na ŋeḏi kwɔmne kweṯir irlici libayila lu; ŋiri eyin eḏaruŋw, nyiŋa tatap ŋeṯir zi elŋe ŋu. ṯilŋiiḏina ṯeṯeḏi ŋuma eḏi ruzi kwizi kwere kwupa ki yey-na yuŋwun, lakin na ṯamɽa ṯinderta rerem ṯeṯeḏi ŋuma eḏi duŋgwuŋgwazi lizi. 2 ma kwizi kwere aruŋw, ŋeṯinyjelŋe pa ta, nuŋw zi ere keni elŋe kinna mac kaka ŋeŋguŋw zi elŋe. 3 lakin muŋw amɽi kwere Allah, eṯi Allah elŋece kwizi ŋgwa tɔk.
4 na ŋeḏi eḏne weṯir irlici libayila lu, eṯir zi elŋe nyiŋa eḏaruŋw, kla leṯir zi eca, libayil, liti liri kwɔmne kwere rerem mac; eṯir zi elŋe nyiŋa tɔk eḏaruŋw, na Allah witi wunani wir ter mac, na Allah orɔ wutuput ṯuɽuk, wir yilim. 5 kaka mer gwu keni nani kilerena ya ki ṯurmun-na rir rigɽim, reṯir zi eca, libayil, —kaka enir gwu ritezir, na kra reṯir zi eca, leleny, litezir tɔk— 6 lakin ki yey-na yeri, na Allah nanni wutuput, wir Papa, kwuruḏu gwu kwɔmne tatap, na eṯir naŋni nyiŋa eḏorɔ luŋwun, na Kweleny kwutuput ṯuɽuk kweni Yecu Kwruztu; kwunderṯa kwumɔ gi kwɔmne tatap orɔ, na eṯir nanni nyiŋa tɔk ŋundu ŋgi.
ṯaŋrica ṯeḏi likwruztyan lajila ki ṯəmna
7 lakin nezi lizi tatap ere elŋece ŋu mac. na lɔkwɔ limɔ kwɔkwoce libayila lu kerreny, mer ye kwɔmne kwumer irlici libayila lu ta, eṯuŋw eni wikiyaḏizi rac, na rugwor reŋen, rajila ki ṯəmna, eni rikiyaḏa lu tɔk. 8 eḏne wende weḏi ŋuma eḏi ruzi nyuŋwuzi lizaw ki yey-na yeḏi Allah. mer ere eḏne mac a kwende kweṯir ṯuzi kwɔmne kwere; na mer eḏne ta, a kwende kweṯir kiɽezi kwɔmne kwere. 9 lakin eṯaŋraḏa keni teter mindaŋ ma hurriya walu ere eḏi zi ṯugwudazi kla lajila mac eḏaki ṯay pir. 10 kaka ma kwere eze ŋaŋwu, kweni kweḏi ṯilŋiiḏina, kwunani eḏeḏne ki bulu-na, ŋwere ferle manya, kweni kwajila ki ṯəmna, mindaŋ muŋw ye eḏneya tɔk wumer irlici libayila lu? 11 ŋwu ta, ṯilŋiiḏina ṯi tɔŋwa ta, a kwor ŋgwu kwajila ki ṯəmna, kiraḏa lu, kwir aŋgalu kwumɔ Kwruztu eyzi. 12 ma əkici ṯaŋwu liaŋgalu lomori puɽcur, mezi kwuɽeḏa rugwori reŋen riti rifirli mac ki ṯəmna, eṯeni ŋa kwəkice Kwruztuŋw lomori puɽcur. 13 ŋwu ṯaŋwu, ma kwɔmne kwir eḏne orɔ kweṯi ṯugwudazi eŋgeriŋw eḏaki ṯay pir ta, nyi kwiti kwokwony kwuye kwɔmne ŋgwa ḏuṯ, mindaŋ enyere ṯugwudazi eŋgeriŋw mac.
Food Offered to Idols
1 In your letter you asked me about food offered to idols. All of us know something about this subject. But knowledge makes us proud of ourselves, while love makes us helpful to others. 2 In fact, people who think they know so much don't know anything at all. 3 But God has no doubts about who loves him.
4 Even though food is offered to idols, we know that none of the idols in this world are alive. After all, there is only one God. 5 Many things in heaven and on earth are called gods and lords, but none of them really are gods or lords. 6 We have only one God, and he is the Father. He created everything, and we live for him. Jesus Christ is our only Lord. Everything was made by him, and by him life was given to us.
7 Not everyone knows these things. In fact, many people have grown up with the belief that idols have life in them. So when they eat meat offered to idols, they are bothered by a weak conscience. 8 But food doesn't bring us any closer to God. We are no worse off if we don't eat, and we are no better off if we do.
9 Don't cause problems for someone with a weak conscience, just because you have the right to eat anything. 10 You know all this, and so it doesn't bother you to eat in the temple of an idol. But suppose a person with a weak conscience sees you and decides to eat food that has been offered to idols. 11 Then what you know has destroyed someone Christ died for. 12 When you sin by hurting a follower with a weak conscience, you sin against Christ. 13 So if I hurt one of the Lord's followers by what I eat, I will never eat meat as long as I live.