الملائكة والنكبات الأخيرة
1 ثُمّ رَأيتُ في السّماءِ آيَةً رائِعَةً عَجيبةً: سَبعةَ ملائِكَةٍ يَحمِلونَ سَبعَ نَكَباتٍ، وهِـيَ الأخيرَةُ لأنّ بِها يَتِمّ غَضَبُ اللهِ.
2 ورَأيتُ ما يُشبِهُ بَحرًا مِنَ البِلّورِ المُختَلِطِ بِالنّارِ. ورَأيتُ الذينَ غَلَبوا الوَحشَ وصُورَتَهُ وعَدَدَ اَسمِهِ واقِفينَ على بحرِ البِلّورِ، مَعَهُم قيثاراتُ اللهِ 3 ويُرَتّلونَ نَشيدَ عَبدِ اللهِ موسى ونَشيدَ الحَمَلِ فيَقولونَ:
عظيمَةٌ عَجيبَةٌ أعمالُكَ،
أيّها الرّبّ الإلهُ القَديرُ!
قَويمَةٌ صَحيحَةٌ طُرُقُكَ،
يا مَلِكَ الأُمَمِ!
4 مَنْ لا يَخافُكَ، يا رَبّ؟
مَنْ لا يُمَجّدُ اَسمَكَ؟
قُدّوسٌ أنتَ وحدَكَ:
جميعُ الأُمَمِ ستَجيءُ
وتَسجُدُ بَينَ يدَيكَ
لأنّ أحكامَكَ العادِلَةَ
ظهَرَت لِكُلّ عَينٍ».
5 ثُمّ نظَرتُ فرَأيتُ هَيكَلَ خَيمَةِ الشّهادَةِ يَنفَتِـحُ في السّماءِ، 6 فتَخرُجُ مِنَ الهَيكَلِ المَلائِكَةُ السّبعَةُ الذينَ مَعَهُمُ النّكَباتُ السّبعُ، يَلبَسونَ كَتّانًا نَقِـيّا بَرّاقًا وحولَ صُدورِهِم أحزِمَةٌ مِنْ ذَهَبٍ. 7 فأَعطى أحَدُ الكائناتِ الحيّةِ الأربَعةِ هَؤُلاءِ الملائِكَةَ السّبعةَ سَبْعَ كُؤوسٍ مِنْ ذَهبٍ مَملوءَةٍ مِنْ غَضَبِ اللهِ الحيّ إلى أبَدِ الدّهورِ. 8 واَمتَلأَ الهَيكَلُ دُخانًا مِنْ مَجدِ اللهِ وقُدرَتِهِ، فما قَدِرَ أحدٌ أنْ يَدخُلَ الهَيكَلَ حتى تَتِمّ النّكَباتُ السّبعُ التي يَحمِلُها الملائِكَةُ السّبعةُ.
Malaikai se Taezaro Äduro be
1 'Dooko mandre ta rubä ro aza te vokuru ya, 'desi, ugu 'dilarolaro ro. Malaikai orivoya njidrieri taezaro njidrieri be, se ni äduna yi; tana ànya kayi kyila ädu Lu ro tana itina.
2 'Dooko mandre ŋgase oso gyi'desi madara ro ronye te tasarute asi be, mandre ànya se kopeyi koronya ndi beti anyaro be te ṛe ndi oti ävuru anya robe. Ànya orivoya edrevoya gyi'desi madara ro kala, ruyi lekyembe se Lu kozobe ànyari ana te 3 ago kayi ugu loŋgo Musa ruindu'ba Lu ro ro oŋgona ndi loŋgo Timelegogo robe ekye:
“Opi Lu Mbaraekye
taoye miro orivoya para ago liŋgyiekye!
'Bädri'ba tu'dei ro,
taoye miro ŋgye ago orivoya endaro!
4 A'di edrena ko turi si ni miri ya Opi?
A'di ogana nizo 'desipara miro tana itine ya?
Mi gialo ni orivoya alokado.
Tu'dei cini ikyina 'da
ago mätunayi mi 'da
tana taoye ŋgye miro 'dicini ndrete.”
5 Ono vosi mandre yekalu vo'buyakuru ya äpite, Mutuguṛi a'do lototi Lu ro orivoya kigye. 6 Malaikai njidrieri se orivoya taezaro njidrieri be ana efoyite tesi ni yekalu yasi, aso boŋgo wäṛiro lägulägu te lomvoigye ago embe ŋga läguläguro te ŋgulu kätäti ànyaro yasi. 7 'Dooko alo aza ŋga lidriidriro ro se su ana ozo deŋbele njidrieri logo lägulägu rote malaikai njidrieri se ana ri twi kyila Lu ro be, Lu se kabe ori äduako ago rriro ono. 8 Yekalu gate twi kätu be ni 'desi ndi mbara Lu robe ri, ago 'diaza ni ko ocine yekalu ya madale taezaro se njidrieri ezibe malaikai njidrieri si ana kye lutu.