الأيام الأخيرة
John-11-23-24
1 واَعلَمْ أنّ أزمِنَةً صَعبَةً سَتَجيءُ في الأيّامِ الأخيرَةِ، 2 يكونُ النّاسُ فيها أنانيّينَ جَشِعينَ مُتَعجرِفينَ مُتكبّرينَ شتّامينَ، لا يُطيعونَ والديهِم، ناكِري الجَميلِ فاسِقينَ، 3 لا رأْفَةَ لهُم ولا عَهدَ، نَمّامينَ مُتَهوّرينَ شَرِسينَ أعداءَ الخَيرِ، 4 خائِنينَ وقِحينَ، أعمَتْهُمُ الكِبرياءُ، يُفَضّلونَ المَلذّاتِ على اللهِ، 5 مُتمَسّكينَ بِقُشورِ التّقوى رافِضينَ جَوهَرَها. فاَبتَعِدْ عَنْ هَؤُلاءِ النّاسِ. 6 ومِنهُم مَنْ يَتَسلّلونَ إلى البُيوتِ ويَغوونَ نِساءً ضَعيفاتٍ مُثقَلاتٍ بِالخطايا، مُنقاداتٍ لِكُلّ أنواعِ الشّهواتِ، 7 يتَعَلّمنَ دائِمًا ولا يُمكِنُهُنّ مَعرِفَةُ الحَقّ أبدًا. 8 وكما أنّ يَنّيسَ ويَمْبَريسَ قاوَما موسى، كذلِكَ هَؤُلاءِ أيضًا يُقاوِمونَ الحَقّ. هُم أُناسٌ عُقولُهُم فاسِدَةٌ لا يَصلُحونَ للإيمانِ، 9 ولكنّهُم لَنْ يَتَوصّلوا إلى شيءٍ لأنّ حماقَتَهُم ستَنكَشِفُ لِجميعِ النّاسِ كما اَنكشَفَتْ حَماقةُ يَنّيسَ ويَمْبَريسَ.
وصايا عامة
10 أمّا أنتَ فتَبِعتَني في تَعليمي وسيرَتي ومَقاصِدي وإيماني وصَبري ومحَبّتي وثَباتي 11 واَحتِمالي الاَضطِهادَ والعَذابَ وما أصابَني في أنطاكِيَةَ وأيقونِـيّةَ ولِسترَةَ. وكمْ مِنِ اَضطهادٍ عانَيتُ وأنقَذَني الرّبّ مِنها كُلّها. 12 فكُلّ مَنْ أرادَ أنْ يَحيا في المَسيحِ يَسوعَ حياةَ التّقوى أصابَهُ الاَضطِهادُ. 13 أمّا الأشرارُ والدّجّالونَ فيَزدادونَ شَرّا وهُم خادِعونَ مَخدوعونَ. 14 فاَثبُتْ أنتَ على ما تَعَلّمْتَهُ عِلمَ اليَقينِ عارِفًا عَمّن أخذتَهُ. 15 فأنتَ مُنذُ طُفولَتِكَ عَرَفْتَ الكُتُبَ المُقَدّسةَ القادِرَةَ على أنْ تُزَوّدَكَ بِالحِكمَةِ التي تَهدي إلى الخَلاصِ في الإيمانِ بِالمَسيحِ يَسوعَ. 16 فالكِتابُ كُــلّـهُ مِنْ وَحيِ اللهِ، يُفيدُ في التّعليمِ والتّفنيدِ والتّقويمِ والتّأديبِ في البِرّ، 17 ليكونَ رَجُلُ اللهِ كامِلاً مُستَعِدّا لِكلّ عَمَلٍ صالِـحٍ.
Tu Äduro
1 Miyi ta ono kado tana rriti a'dona 'da tu äduro si. 2 Lidri a'dona andivo iro lulu ro, yagäru be, driuŋgyi be, ago ŋgaodo be; ànya a'donayi 'da la'dao'da o'da ro, uti'bai oroako, aro'boya oyeako, ago mätuako; 3 ànya a'donayi 'da ŋgaluako, yauniako, kyere'bai ro, andivo rita ako ago siomba be; yanai osona 'da takado lomvo; 4 ànya a'donayi 'da ta 'diriako, takadoako, ovanayi 'da driuŋgyi be; ànya lunayi riyä awi 'da ndrani Lu drisi; 5 ànya urunayi mätu amaro 'da lomvo voro, oko oganayi mbarana zo. Minaru pere ni lidri nonye ono resi. 6 Azaka ànyaro koloci zo lidri ro yasi ago kayi drîuru 'ditoko mbaraako be se orivoya te ŋgaläŋgyi be ta taenji ànyaro rosi ago se orokalanate ole toto takozi rosi, 7 'ditoko se ondoalo kayi ugu iyi emba oko se ni kote alona taŋgye unine. 8 Ago oso Yanayi ndi Yamebera be edrete ŋbi Musa mile ronye, lidri kwoi edreyi kpate ŋbi inye taŋgye mile, lidri se tauni drina ro ye losi kote ago se taoma na enjirute. 9 Ago ànya ri ushwene ga lozo te i'do, tana 'dicini unina ndi anjioko ànya orivoya drîako. 'Do ni ŋgase modona ka'dobe Yanayi ndi Yamebera be ri owo.
Taŋgaembaro Äduro Paulo ro Timoteo ri
10 Oko miso miro te ŋgaemba maro vo, a'do maro vo, ndi a'do ori maro robe; mindre taoma maro te, yaiŋgyi maro, ŋgalu maro, rriti iŋgyi maro, 11 rueza maro, ndi ta lomvoluwu maro robe te. Mini tase cini ka'dobe märi Anetiokia, Ikoniuma ndi Lisetra be ya te, ta ruezaro se koziro miŋgyibe ana! Oko Opi pa ma teni ànya cini yasi. 12 'Dicini se kolebe ori lu'ba ro rudro'bero Kristo Yesu ya orine ezana ndi; 13 ago lidri undiro ndi 'diodo'bai be ugunayi a'do ndi koziro para ndra, ugunayi azii odo ndi ago odonayi andivo ànyaro kpa. 14 Oko mi, miri 'du taŋgye se emba mi te ago mimate ŋgyiri kigye ya. Mini miemba'bai miro te, 15 ago miyi tana teṛo anjioko ṛoni tuse mibe ŋgagaŋwa rosi, mini Taegyi Alokado te, se orivoya ni mbarabe tavouni se kabe 'dilepe le taŋgaoparo re taoma si Kristo Yesu ya ozone miri. 16 Taegyi cini tavousuna ni Lu resi, ago ṛo orivoya kado taŋgye embaza, drîo'biza, taenji onaza, ago ugu taŋgaembaro ori ŋgye oriro embaza, 17 tana mano se kabe ruindu Lu ri ka'do robe embaembaro ago ko'de robe ree taoye cini kado oyene.