إيليا على جبل حوريـب
1 وأخبَرَ أخابُ زَوجَتَهُ إيزابَلَ بِكُلِّ ما فعَلَهُ إيليَّا، وكيفَ قتَلَ جميعَ الأنبـياءِ بِالسَّيفِ، 2 فأرسَلَت إلى إيليَّا تقولُ: «وَيلٌ لي مِنَ الآلِهةِ إنْ لم أجعَلْكَ في مِثلِ هذِهِ السَّاعةِ غدا كواحدٍ مِنهُم». 3 فخافَ‌ وهامَ على وجهِهِ حتّى وصلَ إلى بِئر سبعَ في يَهوذا، وترَكَ خادِمَهُ هُناكَ.
4 ثُمَّ سارَ في البرِّيَّةِ مَسيرةَ يومٍ حتّى بلَغَ شجَرة وزَّالٍ قعَدَ تَحتَها وتمَنَّى الموتَ وقالَ: «كفاني الآنَ يا ربُّ، فخُذْ حياتي. فما أنا خَيرٌ مِنْ آبائي». 5 ثُمَّ نامَ تَحتَ الشَّجَرةِ وبَغتَةً لمَسَهُ ملاكٌ وقالَ لَه: «قُمْ فكُلْ». 6 فا‏لتَفَتَ فرَأى عِندَ رأسِهِ رغيفا وجرَّةَ ماءٍ، فأكلَ وشرِبَ ثُمَّ عادَ ونامَ. 7 فعاوَدَهُ ملاكُ الرّبِّ ثانيةً ولمَسَهُ وقالَ: «قُمْ فكُلْ. فالطَّريقُ بعيدةٌ أمامَكَ». 8 فقامَ وأكَلَ وشرِبَ وسارَ بِفِعْلِ تِلكَ الأكلَةِ أربَعينَ يوما وأربَعينَ ليلةً إلى جبَلِ اللهِ حوريـبَ، 9 ودخَلَ المغارةَ‌ هُناكَ وباتَ فيها. فخاطَبَهُ الرّبُّ: «ما بالُكَ هُنا يا إيليَّا؟» 10 فأجابَ: «بِـحَرارةٍ مِنْ أجلِكَ وقَفْتُ، أيُّها الرّبُّ الإلهُ القديرُ، لأنَّ بَني إِسرائيلَ نبَذوا عَهدَكَ وهدَموا مذابِـحَكَ وقتَلوا أنبـياءَكَ بِالسَّيفِ، وبَقيتُ أنا وحدي معَكَ، وها هُم يَطلُبونَ حياتي‌». 11 فقالَ: «قِفْ على الجبَلِ أمامي». ثُمَّ عبَرَ الرّبُّ، وهَبَّت ريحٌ عظيمةٌ وشديدةٌ شَقَّتِ الجِبالَ وكَسَّرَتِ الصُخورَ، ولم يكُنِ الرّبُّ في الرِّيحِ، وبَعدَ الرِّيحِ زَلزَالٌ، ولم يكُنِ الرّبُّ في الزَلزالِ. 12 وبَعدَ الزَلزالِ نارٌ، ولم يكُنِ الرّبُّ في النَّارِ. وبَعدَ النَّارِ صَوتٌ هادِئٌ خَفيفٌ. 13 فلمَّا سَمِعَ إيليَّا الصَّوتَ ستَرَ وجهَهُ بِــعَباءَتِهِ وخرَجَ ووقَفَ بِمَدخَلِ المغارةِ. فجاءَهُ صوتٌ يقولُ: «ما بالُكَ هُنا يا إيليَّا؟» 14 فقالَ: «بِـحَرارةٍ مِنْ أجلِكَ وقَفْتُ أيُّها الرّبُّ الإلهُ القديرُ لأنَّ بَني إِسرائيلَ نبَذوا عَهدَكَ وهدَموا مذابِـحَكَ وقتَلوا أنبـياءَكَ بِالسَّيفِ، وبقيتُ أنا وحدي معَكَ، وها هُم يَطلُبونَ حياتي». 15 فقالَ لَه الرّبُّ: «إرجِـعْ في طريقِكَ إلى دِمَشقَ، فإذا وصَلْتَ إمسَحْ حَزائيلَ مَلِكا علَيها‌، 16 وا‏مسَحْ ياهو بنَ نَمشي مَلِكا على إِسرائيلَ، وا‏مسَحْ أليشعَ بنَ شافاطَ مِنْ آبلَ مَحولَةَ نَبِيًّا بَدَلا مِنكَ‌. 17 فمَنْ نَجا مِنْ سَيفِ حَزائيلَ يَقتُلُهُ ياهو، ومَن نَجا مِنْ سَيفِ ياهو يقتُلُهُ أليشعُ. 18 وأمَّا في إِسرائيلَ فأُبقي سبعةَ آلافٍ، كُلُّ مَنْ لم يَركَعْ لِلبَعلِ ولم يُقَبِّلْ صنَمَهُ‌».
19 فذهبَ إيليَّا مِنْ هُناكَ، فلَقيَ أليشعَ بنَ شافاطَ يَفلَحُ الأرضَ وأمامَهُ ا‏ثْنا عشَرَ فَدَّانَ بقَرٍ على كُلِّ فَدانٍ يَفلَحُ واحدٌ مِنْ عَبـيدِهِ الأحدَ عشَرَ أمَّا هوَ فكانَ يَفلَحُ على الثَّاني عشَرَ. فا‏قتَرَبَ إيليَّا نَحوَهُ وألقى علَيهِ عباءَتَهُ‌. 20 فتَرَكَ أليشعُ البقَرَ وجرى وراءَ إيليَّا وقالَ: «دَعني أوَدِّعْ أبـي وأمّي ثُمَّ أتبَعُكَ». فقالَ لَه: «إذهَبْ فماذا يَمنَعُكَ‌؟» 21 فأخَذَ أليشعُ زَوجَينِ مِنَ البقَرِ وذبَحَهُما وطبَخَ لحمَهُما على حطَبِ النِّيرِ، وقدَّمَ لِرِجالِهِ فأكلوا. ثُمَّ قامَ وذهَبَ معَ إيليَّا لِـيَخدُمَهُ.
Eliya 'Bereŋwa Sinai dri
1 'Bädri'ba Aba iti tase cini Eliya koyebe ana tana te toko ndaro Jezebela ri, ndi tase Eliya kutufu nebii cini Bala robe bando si ana be. 2 'Dooko Jezebela zo lazo'ba te Eliya re ekye: “Ka'do inye lui keza ma ago kufu ma ṛi ondro ka'do mäfu mi kote ondo saa nonye oso mifu nebii kai be ronye owo.” 3 Ndi Eliya a'dote turituriro nda ŋgate ago mute ta adri ndaro ufuna rota, ru ruindu'ba ndaro te ago oyite Beraseba ya Yuda ya.
Nda e'be ruindu'ba ndaro te lau. 4 Oko nda andivona abate u'duna alo cu le vocowa ya, ago kyi rite vuru lindri ce aza roya; ago nda ejitate yiri odrane, ekye: “Yauono ta nde ma te, Äye OPI, miru adri maro, tana ma ko kadopara ndrani zutui maro ri.”
5 Ago nda 'dete vuru ago u'dute lindri ce ana ro zele, dori malaika aza do nda te, ago atate ndäri ekye: “Miŋga ago minya ŋga.” 6 Ago nda kondrevote oko, ndre kulugbu te se a'bete kuniŋwa eme dri ndi lakaza gyi robe drile ndaro ya. Ago nda nyate ago mvute, ago u'dute vuru kpa to'di. 7 Ago malaika OPI ro ikyite kpa to'di pere ṛirina si, do nda te, ago atate ekye: “Miŋga ago minya ŋga, tana vo zwa tawi inye miri.” 8 Ago nda ŋgate, nya ŋga te ago mvu ŋga te, ago ŋgaonya se ana tomba nda te, nda ugu aba te sina u'duna 'butesu le Sinai 'bereŋwa Lu roya. 9 Ago nda cite kugyi ya, ago rite ŋgäkyi ana si lau, ago dori OPI atate ndäri ekye: “Nya e'di oye noŋwa ya Eliya?”
10 Nda zatadrite ekye: “OPI Lu Mbarapara, ondoalo mindurute miri ya cini si. Oko tana lidri Yisaraele ro pere tao'baro ànyaro mibe te, ago pereyi vo tori oloro miro te vuru, ago tufuyi nebii miro te bando si, ago e'bete toto alo ma; ago ànya kayi adri maro vona uṛina ufune.”
11 Ago Opi atate ndäri ekye: “Mifo tesi, ago nyedre 'bereŋwa dri makandra.” 'Dooko OPI lävute nasi, ago oli mbaraekye toga 'bereŋgwai te, ago tufu lutui te tonyotonyo ndi oli edrete, oko Opi i'do oli ya; ago oli vosi 'dooko ägbigbi a'dote, oko OPI i'do ägbigbi ya. 12 Ago ägbigbi vosi asi a'dote, oko OPI i'do asi ya, ago asi vosi ata fereŋwa wayawayaro a'dote.
13 Ago ondro Eliya kerite oko, nda tako mi ndaro te boŋgo ndaro si ago fote tesi, ago edrete kugyi kala. Ago ata aza wite ndäri ekye: “Nya e'di oye noŋwa ya Eliya?”
14 Nda zatadrite ekye: “OPI Lu Mbarapara; ondoalo mindurute miri, ya cini si. Oko tana lidri Yisaraele ro pere tao'baro ànyaro mibe te, ago pereyi vo tori oloro miro te vuru, ago tufuyi nebii miro te bando si, ago e'bete toto alo ma; ago ànya kayi adri maro vona uṛi ufune.”
15 Ago OPI atate ndäri ekye: “Migo kovole liti vocowa Damaseka ro ya, 'dooko mici 'bakici ya ago nyäṛu Azaele a'done 'bädri'ba ro Siria dri; 16 ago nyäṛu Jehu ŋgwa Nimisi ro a'done 'bädri'ba ro Yisaraele dri; ago nyäṛu Elisa ŋgwa Safata ro ni Abele Meola yasi a'done nebi ro vo miro ya. 17 Ago nda se kabe voopa ni bando Azaele ro ri Jehu ufuna 'da; ago nda se kabe voopa ni bando Jehu ro ri Elisa ufuna 'da. 18 Caoko me'bena lidri kutu njidrieri (7,000) 'da Yisaraele ya lidriidriro, ànya se cini kamätuyi Bala kote ago kunjunjuyi nda kote iyi.”
Uzi Elisa ro
19 Ago nda oyite ni lau, ago usu Elisa ŋgwa Safata ro te, ŋgaosovoya 'daŋgoi kpakparo juṛu be 'butealo foritu be si mile ndaro ya, oko nda ka ugu osona se äduro 'do si. Eliya tri boŋgo iro te ago vote Elisa dri. 20 Ago Elisa e'be 'daŋgoi te, ago nda mute Eliya vo, ago atate ndäri ekye: “Mi'ba ma, täpi maro ndi endre maro be njunjune mede oyesi, 'dooko ma'dena gwo osone mivo.”
Eliya zatadri ndaro te ekye: “Kado yi, migo kovole, malagana mi etaya?”
21 Ndi Elisa tadrite ni osovoya Eliya vo ago ru 'daŋgo kpakparo juṛu be te ago tufu ànya te, ago la'di iza ànyaro te juṛu ànyaro si, ago ozote lidri ri, ago ànya nyayite. Ndi nda ŋgate ago oyite Eliya vo ago indurute ndäri.