Cuugwǝzi kwǝthi-gi mǝcci lizi lǝthi ṯǝmminǝ Urshaliim-na.
1 Nǝ ŋǝthi cuugwǝzi kwǝthi-gi mǝcci lizi lirllinǝlɔ ter: kaka ṯǝ ŋa ŋandica-nyji yǝniisǝ yǝthi Ghalaaṯiiyyǝ-ŋw, ŋǝsi andaci ŋaaŋwɔsi tok ethisi-ṯǝ ǝrriŋw tok. 2 Ki-laamin-la liŋna lǝthi usbɔɔ@ ethi leere-leere laalɔ avrasi kwomne kweere kǝni-ŋi ŋgwa kwǝthicǝr ŋɔma-na, mindaŋ mǝnyii iila tǝ, a ŋiɽaŋal ere naani ŋeere kwokwony mac ŋǝni cuugwǝzi. 3 Mindaŋ mǝnyii ɔppaṯha tǝ, ǝnyji ɔɔsi kila juwaab-gi limǝsi ǝmminci ethi ǝvici lizi lirllinǝlɔ ter lǝthi Urshaliim-ŋwɔ haḏiiyyǝ. 4 Mǝr-nyii ɔvthannici etheele nyii tok tǝ, ǝny-li rɔɔmɔthi.
Raay rinaŋnari Bɔɔlɔs ethiraari saafira.
5 Nyii ŋgwa kwinḏi ethi raaŋitha ŋaaŋwɔsi mǝnyii daara Makḏuuniiyyǝ-ŋgi, kaka a-naŋnany-gwɔ ethi daara kinǝŋgwu-ŋgi. 6 E-ta nyii naani kǝsini kwokwo ŋaaŋa-li, ya nyii ṯimmasi koo-ŋa kinaŋw, mindaŋ mǝr-nyii mǝcci ethi iilatha ǝzir-yi wɔnaŋnany-gwɔ ethi-gwɔ iilatha. 7 Nyiiti kwɔnaŋna-ŋǝsi etheese kwirlathila ŋwaara-ŋi ṯɔɽɔk mac; kaka naŋnany-gwɔ ethi naani kwokwo ŋaaŋa-li mǝnyii Kweeleny ǝmminci. 8 Laakin nyii kwɔnaani kɔnɔŋw Afasuus-na mindaŋ mǝ Yɔɔm Al-khamsiin iila. 9 Kaka mǝnyii-gwɔ ǝgwur kiṯṯinici wɔɔrana dar-dar wǝthi ŋothɽor, a-naani-va kinnǝni ṯuwǝn ṯuuru tok.
10 Mǝ Ṯiimɔɔthaaws iila daŋgal-ŋgi tǝ, e-ta ǝɽir aalanni tig-tig daŋgal-na, kaka nɔrɔŋgwɔ kwette kwǝṯi-ṯǝ ǝkkici Kweelenyi ŋothɽor kaka nyuŋwɔ. 11 Ŋwɔṯaŋw ǝṯi kwizi kweere ajlisa mac. Ǝɽir a mǝccǝ mindaŋ a kitta kithaay ŋwiila kwisaaw naaniny-gwɔ, kaka nǝkkicǝny-gwɔ kizǝn ethiila liyǝŋgǝr-li.
12 Nǝ ŋǝthi ǝŋgǝri kwǝri kwǝni Abɔllɔɔs tǝ, nǝnyii ɔracci beṯ-beṯṯen ethiila liyǝŋgǝr-li lithaathɔ ethi raaŋitha ŋaaŋwɔsi, laakin nǝreere oro ŋǝthi ṯɔgwor ṯuuŋwun mac ethiila kire-kirem-ŋgwɔ. Nǝ kwɔvǝtǝ iila rac mɔŋw kaṯṯisa ṯaay.
Ŋiɽaŋal ŋirimthithɔ.
Hebrews-10-24
13 Ǝṯi aŋranni naana, ǝnyjǝr ŋwaara-lɔ tetter ki-ṯǝmminǝ-nǝ, ǝṯoro luugwul, firllir tetter. 14 Ǝṯisi ǝrri ŋa tatap ṯamɽa-thi.
15 Ŋilŋithi-ŋǝsi ŋǝthi Isṯifaanaas-ŋǝ dɔɔnɔ-gana kwuuŋwun; kaka nɔrɔr-gwɔ limoro lɔgrɔstiyan ker-kerreny Aasiiyya-na, mindaŋ nǝr balsi rogɽo reeŋen ŋothɽor naana balac ethisi mǝcci kila lirllinǝlɔ ter. 16 Nyii kwɔɔracca-ŋǝsi ethisi kettice ŋa yǝy ŋǝthi kila lir ŋwɔɽa daŋgal-la, nǝ kila lithaathɔ lǝṯi akkɔ ŋothɽor ŋundu-ŋǝli. 17 Nyii kwaamina beṯṯen kaka mǝgwɔ Isṯifaanaas-ŋǝ Farṯuunaaṯuus-gi nǝ Akha-iikuus tok ɔppatha kila lɔmɔrthathɔ ki-ŋwɔɔbi ŋwaalɔ; 18 kaka mǝrnyii-gwɔ firlli naana, kaka-ṯǝ kinaŋw nifirllǝr-ŋǝsi naana tok. Nǝ lizi leere lir kaka-ṯǝ kɔlɔ tǝ, ǝṯisi kettice yǝy.
19 Yǝniisǝ yǝthi Aasiiyya-ŋwɔ yithiŋaca-ŋǝsi ṯaaginna. Nǝŋǝsi Ǝkillǝ-ŋǝ Biriskillǝ-gi, na nǝŋǝsi kǝniisǝ kǝṯi ɔɽɔmaṯṯi ki-dɔɔnɔ kweeŋen aganni beṯ-beṯṯen yiriny-yi yǝthi Kweeleny. 20 Liyǝŋgǝri lǝri tatap lithiŋaca-ŋǝsi ṯaaginna. Ǝṯi aginnathisi-na ruunyu-ri, ṯaaginna-thi ṯirllinǝlɔ ter.
21 Nyii kwɔrɔ kwǝni Bɔɔlɔs, kwɔlɔcca-ŋǝsi ṯaaginna kɔthɔ ṯii-thi ṯiinyi. 22 Mǝ kweere ere ǝthici Kweelenyi ṯamɽa-na mac tǝ, ethiŋw ollone! Maraan aatha, ŋǝniŋw, Kweeleny kwǝri ilamba! 23 Ethi ne@ma kwǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu nanni daŋgal-na. 24 Ethi ṯamɽa ṯiinyi nanni daŋgal-na tatap Kwɔrɔstɔ-ŋgi kwǝni Yǝcu. Amiin.
A Collection for God's People
1 When you collect money for God's people, I want you to do exactly what I told the churches in Galatia to do. 2 That is, each Sunday each of you must put aside part of what you have earned. If you do this, you won't have to take up a collection when I come. 3 Choose some followers to take the money to Jerusalem. I will send them on with the money and with letters which show that you approve of them. 4 If you think I should go along, they can go with me.
Paul's Travel Plans
5 After I have gone through Macedonia, I hope to see you 6 and visit with you for a while. I may even stay all winter, so that you can help me on my way to wherever I will be going next. 7 If the Lord lets me, I would rather come later for a longer visit than to stop off now for only a short visit. 8 I will stay in Ephesus until Pentecost, 9 because there is a wonderful opportunity for me to do some work here. But there are also many people who are against me.
10 When Timothy arrives, give him a friendly welcome. He is doing the Lord's work, just as I am. 11 Don't let anyone mistreat him. I am looking for him to return to me together with the other followers. So when he leaves, send him off with your blessings.
12 I have tried hard to get our friend Apollos to visit you with the other followers. He doesn't want to come just now, but he will come when he can.
Personal Concerns and Greetings
13 Keep alert. Be firm in your faith. Stay brave and strong. 14 Show love in everything you do.
15 You know that Stephanas and his family were the first in Achaia to have faith in the Lord. They have done all they can for God's people. My friends, I ask you 16 to obey leaders like them and to do the same for all others who work hard with you.
17 I was glad to see Stephanas and Fortunatus and Achaicus. Having them here was like having you. 18 They made me feel much better, just as they made you feel better. You should appreciate people like them.
19 Greetings from the churches in Asia.
Aquila and Priscilla, together with the church that meets in their house, send greetings in the name of the Lord.
20 All the Lord's followers send their greetings.
Give each other a warm greeting.
21 I am signing this letter myself: PAUL.
22 I pray that God will put a curse on everyone who doesn't love the Lord. And may the Lord come soon.
23 I pray the Lord Jesus will be kind to you.
24 I love everyone who belongs to Christ Jesus.