Ṯaaginna-ŋa ṯɔrtatha-thi.
1 Nyii kwɔrɔ kwǝni Bɔɔlɔs, kwir kaavɔr kǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu, ṯɔgwor-thi ṯǝthi Allah, nǝ Ṯiimɔɔthaaws kwir ǝŋgǝri kwǝri, lɔlɔcca-ŋǝsi lǝthi kǝniisǝ kǝthi Allah kinaanɔ Kɔɔrɔnthɔɔs, lizi-li tatap lirllinǝlɔ ter, linaanɔ Akhaa-iyya-ŋw naana tatap:
2 Ethi ne@ma nanni daŋgal-na, nǝ ŋiiɽǝnnǝ ŋinḏi naanɔ-gwɔ Allah wir Papa kwǝri, nǝ Kweeleny kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
3 Ethi Allah ɔrtanni wir Papa kwǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ, wir Papa kwǝthi ŋimɽi, nǝ wir Allah wǝthi ṯigandizalɔ, 4 wǝṯi-nyji kandizalɔ ki-ṯurvǝ-nǝ ṯǝri tatap, mindaŋ mǝrǝthi ŋɔma ethisi kandizalɔ lithaathɔ linaanɔ ki-ṯurvǝ-nǝ ṯette nyithak, ṯikandizathi-lɔ kitha ṯigandiza-nyji-thi Allah-lɔ. 5 Kaka nɔɽɔmiaṯṯir-gwa ki-ṯiraara-na ṯuuru ṯǝthi Kwɔrɔstɔ, ŋwɔṯaŋw ǝṯir ɔɽɔmaṯṯi Kwɔrɔstɔ-ŋǝli ki-ṯigandizalɔ-na ṯuuru tok. 6 Mǝr kaṯṯasi ṯurvǝ tǝ, nǝrǝni ŋǝthi ṯigandizalɔ ṯaalɔ nǝ riglǝthǝ tok; nǝ mǝrnyji kandisalɔ tǝ, nǝrǝni ŋǝthi ṯigandizalɔ ṯaalɔ, ṯinḏǝthǝ-ŋǝsi ŋɔma ethi indinyanni ṯurvǝ naana ṯuuru, kitha-ṯǝ kitha ṯette-ṯette ṯǝṯiny-thi raari. 7 Nǝ ṯǝkkizǝ kizǝn ṯǝri ǝni ŋaaŋa ṯiti ṯǝti lakathalɔ mac; ŋilŋithi-nyji rac ethaarɔŋw, kaka nǝṯi-gwɔ ɔɽɔmaṯṯi ki-ṯiraara-na ṯǝri tǝ, a ɔɽɔmaṯṯi ki-ṯigandizalɔ-na ṯǝri tok.
8 Nyiiŋǝ linaŋna-ŋǝsi ethi kithǝyini ŋaaŋwɔsi ŋiɽaŋali ŋǝthi ṯurvǝ ṯikaṯṯisa-nyii ki-miḏiiriiyyǝ-nǝ kwǝthi Aasiiyya-ŋwɔ. Nǝ ṯurvǝ kitha ǝni ṯiniṯǝthi-nyji biɽe-biɽeṯ, mindaŋ ninyeere kittatha kwokwony mac ethi naani limiithɔ. 9 Nǝnyii iccini lir kaka ǝṯir-nyji ǝccǝ haakima ŋiɽany-ŋi; laakin nǝrǝni ŋǝrrinǝ ŋɔ mindaŋ etheere kittatha rogɽo naana rǝri mac, laakin ethi kǝniny allatha Allah rɔgwori naana wǝṯisi dindǝ kila laayɔ. 10 Windǝr-ṯǝ wiglǝthǝ-nyji ki-ŋiɽany-na ŋɔ, e-ta ŋwaaɽi ŋwɔ kilǝthi nyuŋwsi kwokwony. Ŋwɔṯaŋw nǝr kittatha naanɔ-gwɔ ŋgwa kwinḏi-nyji ethi kilǝthi kwokwony. 11 Laazim ǝrnyji mǝcci ŋaaŋa tok ṯaara-thi kiyiiriny, mindaŋ mǝ ṯaara kiyiiriny ṯuuru ṯǝni ṯǝri niŋnini, e-ta ǝnyji Allah ǝccǝ baarika; mindaŋ mǝ luuru ǝccǝ Allah shukran ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝni ŋǝri.
Bɔɔlɔs mɔŋgwɔ urlǝ fikirǝ-lɔ kwuuŋwun.
12 Nyiiŋǝ lǝllinǝ ki-rogɽo ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi shahaaḏa kwandica-nyji-gi rɔgwor rǝri, kwǝni ŋethre ŋǝri ŋirllalɔ ki-ṯurmun-nǝ nǝ ki-ŋethre-na ŋǝri ŋaaŋa-li rerrec, ŋirllalɔ-ŋi ŋiti ŋǝthi ŋidiny-nǝ mac, wala ethoro ŋǝthi ṯǝthinǝ yǝnǝ ṯǝthi ṯurmun, laakin nǝroro ne@ma-gi kwǝthi Allah. 13 Ŋɔlɔccar-ŋǝsi ŋɔ dak mindaŋ mǝthi ŋɔma ethisi ɔrti nǝ ethisi elŋe tok. Nyii kwɔgittathɔ daŋgalɔ mindaŋ mǝsi elŋe ŋǝmǝ-ŋǝmmǝŋ, 14 kaka niti nilŋithir-nyji-nǝ kinnǝni beṯṯen mac, nǝnyii kittatha mindaŋ mǝrnyji elŋena duɽull, kaka ninḏiŋǝ-gwɔ ethi ǝllini ki-rogɽo ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝni ŋǝri, nǝ nyiiŋǝ tok ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝni ŋaalɔ, ki Laamin lǝthi Kweeleny kwǝni Yǝcu.
15 Kaka nilŋicany-gwɔ ŋiɽaŋali ŋɔ rerrem, nǝnyii-mǝ naŋni ethiila naaniŋa-gwɔ ker-kerreny, mindaŋ ǝŋgǝthi ŋɔma ethaavi barka nyaaminna nyiɽǝn. 16 Nyii kwɔnaŋna ethiila ethi raaŋitha ŋaaŋwɔsi kwinḏi etheele Makḏuuniiyyǝ, mindaŋ ǝŋgi-nyii iila naaniŋa-gwɔ kwaaɽɔ Makḏuuniiyyǝ-ŋgi, mindaŋ ǝrnyii-mǝ kette kithaay etheele Yahuuḏiiyyǝ. 17 Nyii Wir rɔgwor-na riɽǝ-riɽǝn a-naŋna-nyji ethisi ǝrri ŋɔ-a? Ṯǝrṯiib ṯigitta-nyii ṯǝthi ŋizigwunǝŋ ṯɔrɔ-a, ethaari aw, nǝ ethaari bǝri ki-taamin tɔtɔpɔt-a? 18 Kakkaa Allah Wirllalɔ, kandisa-ŋga kandicar-ŋǝsi kiti kǝni “Aw” nǝ “Bǝri” mac. 19 Kaka nǝccǝr-ŋǝsi bǝshirǝ daŋgal-na Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋgi kwir Tɔr tǝthi Allah, nyiiŋǝ Siila-gi nǝ Ṯiimɔɔthaaws, nǝ ŋiɽaŋal ŋǝri ere ǝni “Aw” nǝ “Bǝri” ki-taamin tɔtɔpɔt mac, laakin duŋgwun-nǝ nǝrtǝni “Aw” nyaamin tatap. 20 Kaka nǝṯi-gwɔ wa@ḏ tatap wǝthi Allah inḏini duŋgwun-nǝ wǝni “Aw”. Ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ mindaŋ ǝṯir aarɔŋw, “Amiin” yiriny-yi yuuŋwun ethi-ŋi nii Allah-na. 21 Laakin nǝṯǝ Allah oro wǝṯi-nyji anyjǝlɔ kidi-kidir ŋaaŋa-li ethi Kwɔrɔstɔ-na, nɔŋw alla nyuŋwsi-nǝ; 22 nǝ nɔŋw uɽuci nyuŋwsi nimrǝ kwuuŋwun, mindaŋ nɔŋw inḏǝthǝ nyuŋwsi Ṯigɽimǝ ṯuuŋwun ṯir ǝrbuun ki-rɔŋwor-na rǝri.
23 Allah wir shuhuuḏ kwiinyi, wilŋithi ṯɔgwor ṯiinyi! Kaka niti ninaŋnany-gwɔ ethi ruunyini ŋaaŋwɔsi mac tǝ, nǝnyii-mǝ ere iila Kɔɔrɔnthɔɔs mac. 24 Nyiiŋǝ liti linaŋna ethǝthi sɔlṯa ki-ṯǝmminǝ-lǝ ṯaalɔ mac, laakin a kwǝṯir akkɔ ŋothɽor dɔŋw-li ethǝmi ŋaaŋwɔsi-na, kaka nǝṯi-gwɔ ǝnyji ŋwaara-lɔ tetter ki-ṯǝmminǝ-nǝ ṯaalɔ.
1 From Paul, chosen by God to be an apostle of Jesus Christ, and from Timothy, who is also a follower.
To God's church in Corinth and to all of God's people in Achaia.
2 I pray that God our Father and the Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
Paul Gives Thanks
3 Praise God, the Father of our Lord Jesus Christ! The Father is a merciful God, who always gives us comfort. 4 He comforts us when we are in trouble, so that we can share this same comfort with others in trouble. 5 We share in the terrible sufferings of Christ, but also in the wonderful comfort he gives. 6 We suffer in the hope that you will be comforted and saved. And because we are comforted, you will also be comforted, as you patiently endure suffering like ours. 7 You never disappoint us. You suffered as much as we did, and we know that you will be comforted as we were.
8 My friends, I want you to know what a hard time we had in Asia. Our sufferings were so horrible and so unbearable that death seemed certain. 9 In fact, we felt sure we were going to die. But this made us stop trusting in ourselves and start trusting God, who raises the dead to life. 10 God saved us from the threat of death, and we are sure that he will do it again and again. 11 Please help us by praying for us. Then many people will give thanks for the blessings we receive in answer to all these prayers.
Paul's Change of Plans
12 We can be proud of our clear conscience. We have always lived honestly and sincerely, especially when we were with you. And we were guided by God's gift of undeserved grace instead of by the wisdom of this world. 13 I am not writing anything you cannot read and understand. I hope you will understand it completely, 14 just as you already partly understand us. Then when our Lord Jesus returns, you can be as proud of us as we are of you.
15 I was so sure of your pride in us that I had planned to visit you first of all. In this way you would have the blessing of two visits from me— 16 once on my way to Macedonia and again on my return from there. Then you could send me on to Judea. 17 Do you think I couldn't make up my mind about what to do? Or do I seem like someone who says “Yes” or “No” simply to please others? 18 God can be trusted, and so can I, when I say our answer to you has always been “Yes” and never “No.” 19 This is because Jesus Christ the Son of God is always “Yes” and never “No.” And he is the one Silas, Timothy, and I told you about.
20 Christ says “Yes” to all God's promises. This is why we have Christ to say “Amen” for us to the glory of God. 21 And so God makes it possible for you and us to stand firmly together with Christ. God is also the one who chose us 22 and put his Spirit in our hearts to show that we belong only to him.
23 God is my witness that I stayed away from Corinth, just to keep from being hard on you. 24 We are not bosses who tell you what to believe. We are working with you to make you glad, because your faith is strong.