شكر واستغاثة
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينَ. مزمورٌ لِداوُدَ:
2 رَجَوتُ الرّبَّ كثيرا،
فمالَ إليَّ وسَمِعَ صُراخي.
3 أصعَدَني مِنْ جُبِّ الهَلاكِ،
ومِنْ مُستنقَعِ الطِّينِ ا‏نْتَشلني.
أقامَ على الصَّخرةِ قدَميَّ،
وثَبَّتَ لي خُطواتي.
4 لَقَّنَني نشيدا جديدا‌،
نشيدَ تَهليلِ إلهِنا.
يَرى الكثيرونَ هذا فيَخافونَ
وعلى الرّبِّ يتَوَكَّلونَ.
5 هَنيئا لِمَن يتَوكَّلُ على الرّبِّ،
ولا يُداري الطُّغاةَ الكاذِبـينَ‌.
6 ما أكثَرَ عجائبَكَ لنا،
وتَدابـيرَك أيُّها الرّبُّ.
يا مَنْ لا شَبـيهَ لهُ.
كيفَ لي أنْ أُحَدِّثَ بها،
فهيَ أعظَمُ مِنْ أنْ تُحصَى.
7 بِذبـيحةٍ وتقدِمةٍ‌ لا تُسَرُّ،
ومُحرَقةً وذبـيحةَ خطيئةٍ لا تَطلُبُ،
لكِنْ أذُنانِ مفتوحتانِ وَهَبْتني‌،
8 فقلتُ: «ها أنا آتٍ».
أما كُتِبَ عليَّ في طَيِّ الكتابِ‌
9 أنْ أعمَلَ ما يُرضيكَ يا إلهي؟
في هذا مَسَرَّتي يا ربُّ،
ففي صَميمِ قلبـي شريعَتُكَ.
10 بَشَّرْتُ بِــعَدلِكَ في الجُموعِ الكبـيرةِ،
وما أطبَقْتُ شَفَتيَّ،
وأنتَ يا ربُّ تعرِفُ،
11 ولا كتمتُ عَدلَكَ في قلبـي،
بل بِأمانَتِكَ وخلاصِكَ تَحَدَّثْتُ.
وما أخفَيتُ رَحمتَكَ وحَقَّكَ،
يا ربُّ في الجُموعِ الكبـيرةِ.
12 لا تَمنَعْ يا ربُّ رَحمتَكَ عَنِّي،
فرَحمتُكَ وأمانتُكَ دوما يَنصُرانِني.
13 أحاطَت بـي شُرورٌ لا تُحصَى،
ولَحِقَت بـي آثامي فلا أُبصِرُ،
فهيَ أكثرُ مِنْ شَعْرِ رأسي،
وها قلبـي يا ربُّ تَركَني.
14 إقبَلْ يا ربُّ أنْ تُنَجِّيَني،
وأنْ تأتيَ سريعا إلى نجدَتي.
15 الخِزْيُ والعارُ لِمَنْ يطلُبُ هَلاكي،
والهَزيمةُ والهَوانُ لِمَن يُريدُ الشَّرَّ لي.
16 وَليَرتَدَّ على أعقابِهم خِزْيا
القائِلونَ لي: «هَهْ! هَهْ!»
17 فيَنشَرِحَ صَدَرُ كُلِّ مَنْ يطلُبُكَ،
ويفرحَ بكَ كُلُّ مَنْ يُحبُّ خلاصَكَ
ويهتُفَ كُلَّ حينٍ «ما أعظمَ الرّبَّ‌».
18 أنا مِسكينٌ وبائِسٌ،
لكِنَّكَ يا ربُّ تهتَمُّ بـي‌.
نصيري ومُنقِذي أنتَ،
فلا تَتَأَخَّرْ يا إلهي.
Loŋgo Räṛu ro
1 Mokote ŋgaopa OPI rote yaiŋgyi si,
nda eri ma te ago eri driayo maro te.
2 Nda ewe ma te ni 'bu rueza ro yasi,
ni koro odra ro yasi.
Nda edre ma te luutu dri,
ago 'ba ma te londro ro.
3 Nda 'ba ma te loŋgo to'di oŋgone,
loŋgo räṛu ro Lu amaro ri.
Lidri amba ondrena ta ono 'da oronayi OPI 'da
ago oyinayi ta ànyaro 'da nda ya.

4 Mano se kabe taoyi OPI ya,
se so kote driuŋgyi'bai vo
ago dro'beru kote ànya se kayibe lui awi mätu be 'do ni kado.
5 Miye ŋga amba te ämäri Äye OPI Lu maro;
mira ta amba liŋgyiekye te ämäri;
'diaza a'do ko oso mi ronye!
ka'do be märi ta ànya cini ro atane,
oti ànyaro orivoya amba ndra!

6 Mile tori olo ndi ŋgapäṛi yi be ko;
oko nyozo bi te märi ta miro eriza.
Nyeji ta kote ta ŋgapäṛi ozaro ta kode ta ŋgapäṛi ta takozi rota;
7 'dooko matate makye: “Ma begyi ono;
ŋgaemba miro märi egyite buku ota ro ya.”
8 Male ole miro oyene, Lu maro!
ŋgaemba miro orivoya ya maro ya.

9 Kalaombi lidri cini miro roya,
miti ta lazokado to'di se nyabe ama opa rote.
Mini ndi anjioko märi edrene i'do ugu tana itivoya OPI.
10 Meta lazo ŋgaoparo miro kote ya maro ya;
miti a'do'diri ndi ŋgaopa miro be tana te.
Ma'do kote titiitiro
ta a'do ŋgyero miro ndi ŋgalu 'duro miro be tana itivoya
kalaombi lidri cini miro roya.

11 Miri ko yauni oyeako märi Äye OPI,
mi'ba ŋgalu 'duro miro ndi a'do 'diri miro be käti ma ondoalo.
Mätu ta ŋgaopa rota
(Räṛu 70)
12 Rriti amba mudri maro te,
orivoya amba otiako!
Takozii maro tavo maro te,
ago mäni kote voondrene toni;
ànya orivoya ndrani drikyiri drî maro ro ri,
ago mate mbaraako.
13 Rägu OPI mipa ma! Nyikyi ndrindri ma opane!
14 Mi'ba ànya se cini koleyibe ma ufune 'do
ape kpeye ṛe ago ugburu ànya.
Mi'ba ànya se yai'dwesi ta rriti maro rota 'do
anja kovole ago ka'do driupiro.
15 Mi'ba ànya se kayibe ma ugu 'do
ka'doyi lä'bilä'biro ta ànya opero ṛe ta.

16 Oko mi'ba vonai se cini kabe ikyi mire
ka'doyi yai'dwesi ago riyäsi.
Mi'ba ànya se ka aro'boya oye be ta ŋgaopa ro miro rota
ondoalo kata ekye: “OPI orivoya para!”

17 Ma orivoya mbaraako ago mäyuro,
oko miyi ta maro te.
Mi orivoya Opa'ba maro,
mipa ma ndri Äye OPI.