كلام الرب للملك
1 مزمورٌ لِداوُدَ:
قالَ الرّبُّ لسيِّدي الملِكِ:
«إجلسْ عَنْ يَميني‌
حتّى أجعَلَ أعداءَكَ
مَوطِئا‌ لِقدَمَيكَ».
2 صَولجانُ عِزِّكَ يُرسِلُهُ الرّبُّ مِنْ صِهيَونَ،
ويقولُ: «تسَلَّطْ في وسَطِ أعدائِكَ».
3 شعبُكَ يَلتَفُّ حَولَكَ‌ طَوعا
يومَ تقودُ جنودَكَ على الجِبالِ المُقدَّسةِ‌،
فَمِنْ رَحِمِ الفَجْرِ حَلَّ كالنَّدى شبابُكَ‌.
4 أقسَمَ الرّبُّ ولن يندَمَ:
«أنتَ كاهنٌ إلى الأبدِ
على رُتبَةِ مَلكيصادَقَ‌».
5 الرّبُّ يقِفُ عَنْ يَمينِكَ‌
ويُهَشِّمُ المُلوكَ يومَ غضَبِهِ.
6 يَدينُ في الأمَمِ،
وبالجُثَثِ يملأُ الأوديةَ‌.
تحْمَرُّ تِلالُ الأرضِ الشَّاهِقَةُ‌
7 وتُسقَى الأوديةُ دِماءً‌،
فيرتَفِـعُ رَأسُكَ أيُّها المَلِكُ.
OPI ndi 'Bädri'ba Onjionjiro ndaro be
“Miri noŋwa drigwo maro ya
madale ma'bana kyila'baazii miro lutu pa miro zele.”
2 OPI afona drikaca 'bädri'ba miro ro 'da ni Zaiona yasi.
Nda ekye nyimiri kyila'baazii miro 'da.
3 Tuse nyabe kyila oye kyila'baazii miro be si,
lidri miro ozona iyi 'da ole ànyaro ronye.
Lidri agoànjiro miro ikyinayi 'da mire
oso nduruṛi kyenoŋboci ro ronye lutui alokado miro dri.

4 OPI 'ba tao'baro lämu'duro te ago ogo läpina ko, se ekye:
“Nya'dona 'da kohani ro äduako
a'do eso Melekizedeka vosi ro voro.”

5 Opi orivoya drigwo miro yasi,
tu ndaro a'doro kyilaro si, nda opena 'bädri'bai 'da ṛe.
6 Nda opena vure tu'dei ro 'da,
ago o'bana vo ànyaro 'da twi avo be,
nda opena 'dimiri'bai 'da ṛe 'bädri cini yasi.
7 'Bädri'ba umvuna gyi 'da ni goloŋwa se liti biṛi ya yasi,
'dooko tombana nda 'da, nda edrena 'da 'diope'ba ro ṛe.