الكتاب الخامس (107—150)
الرب يخلّصنا من الضيق
1 إحمدوا الرّبَّ لأنَّهُ صالحٌ،
لأِنَّ إلى الأبدِ رحمتَهُ.
2 لِـيقُلْ ذلِكَ الّذينَ افْتَداهُم،
افْتَداهُمُ الرّبُّ مِنْ يَدِ الضِّيقِ
3 وجَمَعَهُم مِنْ كلِّ البُلدانِ،
مِنَ المشرِقِ والمغرِبِ، والشِّمالِ والجَنوبِ.
4 بعضُهُم تاهَ في برِّيَّةٍ مُقفِرَةٍ
ولم يجدوا طريقا لهُم
إلى مدينةٍ يُقيمونَ بها.
5 كانوا جياعا عِطاشا
تخورُ نُفوسُهُم فيهِم،
6 فصرَخوا إلى الرّبِّ في ضيقِهِم،
فأنقَذَهُم مِنْ سُوءِ حالِهِم
7 وهَداهُم طريقا مُستقيما
توصِلُهم إلى مدينةٍ لِلإقامةِ.
8 فَليَحمَدوا الرّبَّ على رَحمتِهِ
وعلى عَجائِبِه لِبَني البشَرِ،
9 لأنَّه أشبَعَ النَّفْسَ المُشتَهيةَ
وملأَ النَّفْسَ الرَّاغِبةَ خَيرا.
10 بعضُهُم في الظَّلامِ وظِلِّ الموتِ
جلَسوا أسرى يُعانونَ القُيودَ،
11 لأنَّهُم عَصَوا كلامَ اللهِ
واسْتَهانُوا بِمَشورَةِ العليِّ.
12 أذَلَّ قُلوبَهُم بالتَّعَبِ،
وتساقَطوا ولا نصيرَ لهُم.
13 صرَخوا إلى الرّبِّ في ضيقِهِم،
فخَلَّصَهُم مِنْ سُوءِ حالِهِم.
14 أخرَجَهُم مِنَ الظَّلامِ وظِلِّ الموتِ
وقَطَعَ لهُم قُيودَهُم.
15 فلْيَحمَدوا الرّبَّ على رَحمتِهِ
وعلى عَجائِبِهِ لِبَني البشَرِ،
16 لأنَّهُ حطَّمَ أبوابَ النُّحاسِ
وكسَرَ مَغاليقَ الحديدِ.
17 وبعضُهُم حَمْقى لِسُلوكِ المَعاصي،
ومِنْ آثامِهِم كانوا يُعانونَ.
18 عافَت نُفوسُهُم كُلَّ طعَامٍ
وبَلَغوا إلى أبوابِ الموتِ.
19 صرَخوا إلى الرّبِّ في ضيقِهِم،
فخَلَّصَهُم مِنْ سُوءِ حالِهِم.
20 أرسلَ كلِمَتهُ فشَفاهُم
ونَجَّاهُم مِنْ مَهالِكِهم.
21 فَليَحمَدوا الرّبَّ على رَحمتِهِ
وعلى عَجائِبِه لِبَني البشَرِ.
22 وليَذبَحوا ذَبائِـحَ الحَمدِ،
وليُخْبِروا عَنْ أعمالِهِ بالتَّرنيمِ.
23 وآخرونَ أبحروا في السُّفُنِ.
ليُتاجروا في المياهِ الغزيرةِ،
24 فرأوا أعمالَ الرّبِّ
وعَجائِبَهُ في اللُّجَجِ.
25 أمرَ فثارَت ريحٌ عاصِفةٌ
وهَيَّجَت أمواجَ البحرِ،
26 فكانت تعلو إلى السَّماءِ
وتهبُطُ بِهِم إلى الأعماقِ،
فَتَرَجَّحَت حياتُهُم في الخَطَرِ.
27 تَرَنَّحوا ومالوا كالسُّكارى،
وكُلُّ حِكمَتِهِم ذهَبَت عَبَثا.
28 فصرَخوا إلى الرّبِّ في ضيقِهِم،
فأنقَذَهُم مِنْ سُوءِ حالِهم.
29 هدَّأَ الزَّوبعَةَ فَسكَنَت
وسكَتَت أمواجُ البحرِ.
30 ففَرِحوا حينَ سكَنَت
وهداهُم إلى ميناءٍ أرادوها.
31 فَليَحمَدوا الرّبَّ على رَحمتِهِ
وعلى عَجائبه لِبَني البشَرِ،
32 وليَرفَعوهُ في جماعةِ الشَّعبِ،
وليُهَلِّلوا لَه في مَجلِسِ شيوخِهِم.
33 يجعَلُ الأنهارَ قَفرا
ومجاريَ المياهِ جَفافا.
34 والتُّربَةَ المُخصِبةَ مِلْحا
لِشَرِّ المُقيمينَ بها.
35 يجعَلُ القَفْرَ مَرْجا
والأرضَ القاحلةَ مجاريَ مياهٍ،
36 فيسكُنُ هُناكَ الجياعُ
ويُقيمونَ لهُم مدينةَ سُكْنى.
37 يزرَعونَ حُقولا ويغرِسون كُروما
فتـثمِرُ لهُم غِلالا.
38 يُبارِكُهُم فَيكثُرونَ جِدًّا
ولا يُقلِّلُ بَهائِمَهُم.
39 حينَ يَقِلُّونَ ويَنحَنُون ذُلا
تحت ثِقْلِ الأذى والحَسْرَةِ.
40 يصُبُّ الذُّلَّ على أسيادِهِم
ويقودُهم في تيهٍ بِلا طريقٍ.
41 يرفعُ البؤساءَ مِنْ عَنائِهِم،
ويُكثِرُ عَشائِرَهُم كقُطْعانِ الغنَمِ.
42 فيَنظُرُ المُستَقِـيمونَ ويفرَحونَ،
ويَسُدُّ كُلُّ جائرٍ فَمَهُ.
43 مَنْ كانَ حكيما يُراعي هذا،
ويَتَبَيَّنُ مَراحمَ الرّبِّ.
BUKU LINJI
Takado Lu ro Räṛuna
1 “Nyozo aro'boya OPI ri; tana nda orivoya kado;
ŋgalu ndaro orivoya äduako.”
2 Mi'ba ànya se OPI kopabe iyi
kedeleyi ata OPI räṛu ro.
Ànya se nda kopabe ni rriti yasi iyi,
3 ago logo ànya te kovole ni 'bakicii atraro yasi,
ni 'buzelesi ago aŋgoyasi ni mä'dudrisi ndi ŋgäṛiŋwadrisi be iyi.
4 Rukäna abayite vocowa yasi
ago niyi kote liti ociro 'bakici ori roya usune.
5 Ànya a'doyite täbiri ro ago gyilu be
ago a'doyite mio'ba ako.
6 Ndi rriti ànyaro ya ànya ziyi OPI te,
ago nda pa ànya te ni rriti ànyaro yasi.
7 Nda lepe ànya te liti ŋgyero yasi
madale ànya sate 'bakici se ànya niyi ndi orine kigye ya.
8 Beṛo ànyari aro'boya oyene OPI ri ta ŋgalu 'duro ndaro rota,
ta tase liŋgyiekye se nda koyebe ànyari rota.
9 Nda kani gyi ozo 'dise gyilu be ri
ago kani ya 'dise täbiri be ro o'ba ogane ŋga kado si.
10 Rukäna ka ugu ori ŋgätini ya ndi vouni be,
kamba'bai ka ugu rueza nyori ya,
11 tana ànya ogboyite ata Lu robe
ago gayi ŋgaemba Ndase Fopara Ndra ono ro tezo.
12 Ologo ànya te vuru losi rritiekye si;
ànya lo'deyite ago 'diaza i'do ànya opane.
13 'Dooko rriti ànyaro ya ànya ziyi OPI te,
ago nda pa ànya te ni rriti ànyaro yasi.
14 Nda lofo ànya te tesi ni ŋgätini ndi vouni be yasi
ago tokye nyori ànyaro te jinyijinyi.
15 Mi'ba ànya koye aro'boya OPI ri ta ŋgalu 'duro ndaro rota,
ta tase liŋgyiekye nda koyebe ànyari rota.
16 Nda kani käläsi atala ro toŋgo
ago kani lori logo ro moci.
17 Rukäna a'dote amamai ro, ta takozi ànyaro rota
ago ta taundiro ànyaro rota ànya ezarute;
18 tokanji ànyaro ŋgaonya za kyete
ago ànya te ti odrane.
19 'Dooko rriti ànyaro ya ànya ziyi OPI te,
ago nda pa ànya te ni rriti ànyaro yasi.
20 Nda ede ànya te ata ndaro si
ago pa ànya te ni odravo yasi.
21 Mi'ba ànya koye aro'boya OPI ri ta ŋgalu 'duro ndaro rota
ta tase liŋgyiekye nda koyebe ànyari rota.
22 Beṛo ànyari aro'boya oyene ndäri torii olosi
ago beṛo tase cini nda koyebe 'do tana itine loŋgo riyä ro oŋgo si.
23 Rukäna dite gyibebelebe ro drisi toŋboi si,
kayi ugu ŋgalogye gyi'desi drisi.
24 Ànya ndreyi tase OPI koyebe te,
taoye liŋgyiekye ndaro orivoya gyi'desi dri.
25 Nda atate, ago oli mbaraekye eto oli te
ago kanda gyi te gbulägbulä,
26 eŋga toŋboi te le kuru,
ago locite vuru voociekye ya.
Rriti oso nonye ono si agoago ànyaro kyete;
27 ànya päliyite ago parayite
oso 'dise fuyibe wa si ronye,
tauni cini ànyaro a'dote orivoya taawiro.
28 'Dooko rriti ànyaro ya ànya ziyi OPI te,
ago nda pa ànya te ni rriti ànyaro yasi.
29 Nda edre oli oligbiriṛi ro te,
ago gbulä gyi ro a'dote ti.
30 Ndi ànya a'doyite yai'dwesi ta edrena rota,
ago nda ezi ànya te londro ro vo edrero se ànya koleyibe ya.
31 Mi'ba ànya koye aro'boya OPI ri ta ŋgalu 'duro ndaro rota,
ta tase liŋgyiekye nda koyebe ànyari rota.
32 Mi'ba ànya käräṛu 'desipara ndaro kalaombivo lidri roya
ago ànya käräṛuyi nda taäyi dri'bai roya.
33 OPI 'ba goloi ni osene gbe
ago 'ba gyi legwalegwaro te gyiniawi ro.
34 Nda 'ba gyini kado te ruenjine täyi ro
ta taenji ànya se koribe kigye kai rota.
35 Nda toza vorriro te cece gyi ro ro
ago toza gyini ṛatara rote gyi udiudi ro.
36 Nda 'ba lidri täbiri ro te orine lau,
ago ànya beyi 'bakici te oriza kigye.
37 Ànya soyi ämvu te ago kyi'diyi doŋgoi kono rote
ago otoyi ŋga jalia ro te amba.
38 OPI äṛu lidri ndaro te, ago ànya litite amba;
nda 'ba äṛigboko ti ànyaro ro kote egone vuru ro.
39 Ondro ape lidri lu ro te ṛe ago ologo te vuru
'dieza si, siomba si ndi ugu rueza be si oko,
40 nda 'ba ànya eza'bai te mawone,
ago 'ba ànya te abane wairo vocowa litiako yasi.
41 Oko nda pa lemeri'bai te ni rueza ànyaro yasi
ago 'ba katidrii ànyaro te litine oso äṛigbokoi koronya 'ba ro ronye.
42 Taŋgye'bai ndreyi tase ono te ago a'doyite yai'dwesi,
oko a'ba takozi'bai cini te a'done titiitiro.
43 Ka'do inye ànya se tavouni be kusuyi ŋga kwoi tana;
ago kuniyi ŋgalu 'duro OPI ro tana.