نشيد للرب الخالق
1 باركي يا نفْسي الرّبَّ.
أيُّها الرّبُّ إلهي ما أعظَمَكَ،
جلالا وبهاءً لَبِسْتَ.
2 تغطَّيتَ بالنُّورِ كثوبٍ،
ونصَبْتَ السَّماءَ كخَيمَةٍ.
3 جعَلْتَ المياهَ سقفَ علاليكَ
وسحابَ السَّماءِ مَركبَةً لكَ.
سِرْتَ على أجنِحَةِ الرِّيحِ،
4 وصَنَعْتَ الرِّياحَ رُسُلَكَ
ولهيـبَ النِّيرانِ خُدَّامَكَ‌.
5 أسَّسْتَ الأرضَ على قواعِدِها
فلا تـتَزعزَعُ إلى الأبدِ.
6 كسَوتَها الغَمْرَ لِباسا‌،
وعلى الجِبالِ أوقَفْتَ المياهَ.
7 نَهَرْتَها فهَرَبَت في الحالِ،
وا‏بتَعَدَت مِنْ صوتِ رَعدِكَ.
8 صَعدَت صُعُودا إلى الجِبالِ
ونَزَلَت نُزولا إلى الأوديةِ،
إلى موضِعٍ أسَّسْتَهُ لها.
9 رَسَمْتَ حَدًّا لا تَتَعَدَّاهُ
ولا تعودُ تُغَطِّي الأرضَ.
10 تُفَجِّرُ الينابِيعَ أنهارا
فتجري الأنهارُ بَينَ الجِبالِ
11 لِتَسقيَ جميعَ وحوشِ البَرِّ،
وبها تكسِرُ الفِراءُ عَطَشَها.
12 علَيها تسكُنُ طُيورُ السَّماءِ
وتُغَرِّدُ مِنْ بَينِ الأغصانِ.
13 تسقي الجِبالَ مِنْ علاليكَ،
ومِنْ ثَمَرةِ أعمالِكَ تشبَعُ الأرضُ.
14 تُنبِتُ العُشْبَ لِلبهائِمِ
والخُضرةَ لِخِدمةِ البشَرِ،
فيُخرِجُونَ قُوتا مِنَ الأرضِ،
15 خَمرا تُفَرِّحُ قلبَ الإنسانِ
وزَيتا يجعَلُ وجهَهُ مُشرِقا
وخبزا يَسنُدُ بهِ قلبَهُ.
16 أشجارُ الرّبِّ تشبَعُ مَطَرا،
أرْزُ لبنانَ الّذي غرَسَهُ.
17 هُناكَ تُعَشِّشُ العصافِـيرُ،
ولِلُّقلُقِ بَيتٌ في السَّرْوِ.
18 لِلوُعولِ جِبالُها الشَّامخةُ،
ولِلوِبارِ‌ ملجَأُها في الصُّخورِ.
19 صَنَعْتَ القمرَ للمَواعيدِ،
وعَرَّفْتَ الشَّمسَ مَدارَها.
20 جعَلْتَ الظَّلامَ فكانَ ليلٌ،
فيهِ تَدِبُّ وحُوشُ الغابِ
21 وتزأرُ الأشبالُ لِلافتِراسِ
والتماسِ طَعامِها مِنَ اللهِ.
22 تُشرِقُ الشَّمسُ فتنصَرِفُ
وتعودُ لِتَربُضَ في مَـآويها،
23 فيخرُجُ الإنسانُ إلى عمَلِهِ
وإلى شُغلِهِ حتّى المساءِ.
24 ما أعظَمَ أعمالَكَ يا ربُّ.
بالحِكمةِ صنَعْتَها جميعا،
فا‏متَلأتِ الأرضُ مِنْ غِناكَ.
25 هُناكَ البحرُ العظيمُ الواسِعُ،
حيثُ يَدِبُّ ما لا يُحصَى
مِنْ صِغارِ الحيواناتِ وكِبارِها،
26 وحيثُ تجري السُّفنُ مَجراها
ويمرَحُ لوياثانُ الّذي صَوَّرتَهُ.
27 هذِهِ كُلُّها تنظُرُ إليكَ
لِتُرْزقَها قُوْتَها في حينِهِ.
28 تُعطيها رِزْقَها فتَلقُطُهُ،
وتفتَحُ يَدَكَ فتَشبَعُ خَيرا.
29 تحْجُبُ وجهَكَ فتَفْزعُ،
وتنزَعُ أرواحَها فتموتُ،
وإلى تُرابِها تعودُ.
30 تُرسِلُ روحَكَ فتُخْلَقُ
وتُجَدِّدُ وجهَ الأرضِ.
31 مَجدُ الرّبِّ إلى الأبدِ،
والرّبُّ يفرَحُ بِأعمالِهِ.
32 ينظُرُ إلى الأرضِ فترتَعِدُ،
ويَلمِسُ الجِبالَ فتَصيرُ دُخانا.
33 للرّبِّ أُنشِدُ طُولَ حياتي.
للهِ أُرَتِّلُ ما دُمتُ.
34 عسَى يَروقُهُ نشيدي،
فأفرَحُ كُلَّ الفرَحِ بالرّبِّ.
35 يَنقَرِضُ الخاطِئونَ مِنَ الأرضِ
ولا يـبقَى فيها الأشرارُ.
باركي يا نفْسي الرّبَّ. هلِّلويا.
Räṛu Ta O'ba'ba rota
1 Nyäräru OPI, lindri maro!
Äye OPI, Lu maro, mi orivoya para!
Miso a'dopara te milomvo ndi 'desi be;
2 nyatako andivo miro te ŋgaeyi si oso boŋgo si ronye.
Nyalara vo'buyakuru te oso zo boŋgo ro ronye
3 ago mibe 'ba miro te gyi se kurusi dri.
Mi'ba 'dikolo te arabia miro ro
ago nya ori kufui oli ro dri umuvoya.
4 Mi'ba oli te lazo'bai miro ro
ago leko asi ro ruindu'bai miro ro.

5 Nyedre 'bädri te ŋgyiri kotopa iro dri,
ukyi owaru 'da alona.
6 Nyatako gyibebelebe te gyini dri
oso boŋgo runduṛuro si ronye,
ago gyi tako 'bereŋwai te.
7 Ondro nyozo ota te, gyii mute;
ànya roṛiyivote ondro ànya keriyi kporo uhwe miro rote owo.
8 Ànya diyite 'bereŋwai drisi ago le vodelero yasi,
le vose mi'babe ànyari ya.
9 Nyedre kishwe se ko ànyari lävune te,
ukyi ànya ogo tako 'bädri 'da kpa to'di.

10 Nya ni gyilegwalegwa o'ba udine vodelero yasi,
ànya ka udi lakole lutui ro yasi.
11 Ànya kani gyi ozo koronyai vocowaro ri;
lau gyilu doŋgyii vocowa ro ro kyete.
12 Arii kayi zoi ànyaro omo, ice se loto golokalasi dri,
ago kayi loŋgo oŋgo goṛi nai yasi.

13 Nya 'bu ezo ni vo'buyakuru yasi lutui dri;
ago 'bädri orivoya twi ŋgase nyede be be.
14 Nya käyi o'ba ni ombane koronyai 'ba ro ri
ago nya ŋga kyi'dikyi'di ro ozo ni lidri ri,
tana nda kuni robe ŋga onyaro ndaro kyi'dine
15 ago nyozo vino ni ko'ba nda robe yai'dwesi,
ido ice ido ro ro ko'ba nda robe riyäsi
ago ambata kozo mbara robe ndäri.

16 Ice OPI ro ka 'bu amba usu,
ànya ni wirii Lebanona ro se nda kyi'di ni.
17 Arii moyi zoi ànyaro te kigye lau,
zoi wala ro orivoya icei kyiyi ro dri.
18 Indri vocowa ro kayi ori 'bereŋwai drisi;
ago kyira kayi ruda'do kärägu ya.

19 Mi'ba imba ni tui uniza;
kitu ni oci iro tana ni.
20 Mi'ba ŋgäkyi ni ndi vouni be
ŋga cini vocowa ro ri efoza tesi.
21 Ibii ombato'di ro kayi liyi ondro kayite iza uṛi owo,
kayi ŋgaonya se Lu kani ozona uṛi.
22 Ondro kitu kate itu oko, ànya goyite kovole,
ago u'duyite vuru kugyii ànyaro ya.
23 'Dooko lidri oyite tesi losi ànyaro oyene
ago uguyi losi oyete le tandrolero.

24 OPI mi'ba ŋgà amba te!
mi'ba ànya cini te tavouni si!
'Bädri te twi ŋga tegategaŋwà ro miro be.
25 Gyibebelebe orivoya kaca ago bäräŋgälä, ŋgadriamba giṛiŋwà ro ago 'desi ro orivoya kigye.
26 Toŋboi kayi udi driigyesi ago äkpuruku
se mi'bate ojine kigye.

27 Vo ànyaro cini 'bayi mi midri
ŋgaonya ozone ànyari tuna se ŋgye ya.
28 Ondro nyozo ŋgaonya te ànyari, ànya kayi uruna,
ondro nyozo ŋga te ànyari, ka ànya ojo.
29 Ondro nyana mite, ànya orivoya turi ro;
ondro miru lawa ànyaro te; ànya drate
ago gote durufu ya.
30 Ondro nyozo lawa te ànyari oko, a'ba ànya te;
ago nya ni adri to'di ozo gyini ri.

31 Mi'ba a'do'desi OPI ro kori äduako!
mi'ba OPI ka'do yai'dwesi ŋgase nda ko'bate be.
32 Nda ka voondre 'bädri dri, ago anya kälä'bi,
nda ka 'bereŋwai odo, ago ànya kayi kätu lofo.

33 Maŋgona loŋgo 'da OPI ri tu cini ori maro rosi;
oso mabe drigi ugu ori ono ronye maŋgona loŋgo räṛu ro 'da Lu maro ri.
34 Mì'ba nda ka'do yai'dwesi loŋgo maro be,
tana riyä maro ka ikyi ni nda resi.
35 Mi'ba utufu takozi'bai kpeye ni 'bädri ya;
mi'ba taenji'bai ka'do i'do tona,

Nyäräṛu OPI lindri maro!
Nyäräṛu OPI!