1 وهذا ما قالَ الرّبُّ:
«إنْ كُنتُ طَلَّقتُ أُمَّكُم.
فأينَ كتابُ طَلاقِها؟
وإنْ كُنتُ بِــعتُكُم يا شعبـي.
فلأِيٍّ مِنْ دائِنيَّ؟
آثامُكُم هيَ الّتي باعَتْكُم
ومَعاصيكُم هيَ الّتي طَلَّقَت أُمَّكُم‌
2 جِئتُكُم فما وجَدْتُ أحدا.
ودَعَوتُكُم وما مِنْ مُجيـبٍ.
أَيدي قاصِرةٌ‌ عَنِ الافتِداءِ؟
أم قُدْرَتي عاجِزةٌ عَنِ الإنقاذِ؟
أنا الّذي يَزجُرُ البحرَ فيَجِفُّ
ويجعَلُ الأنهارَ أرضا يابسَةً.
فيُنتِنُ سَمَكُها لقِلَّةِ الماءِ
ويموتُ حيوانُها مِنَ العَطَشِ.
3 أُلبِسُ السَّماواتِ سَوادا
وأجعَلُ ثوبَ الحِدادِ كِساءَها».
العبد المطيع للرب
4 الرّبُّ أعطاني لِسانَ التَّلاميذِ
لأُعينَ المُتعَبـينَ بكلِمةٍ.
صباحا فصباحا يُنَبِّهُ أُذُني
لأُصغيَ إصغاءَ التَّلاميذِ.
5 السَّيِّدُ الرّبُّ يفتَحُ أُذُني
فلا أتَمَرَّدُ وأرتَدُّ عَنهُ.
6 أُديرُ ظَهري لِلضَّارِبـينَ
وخَدَّيَّ لناتِفي اللِّحى.
وأحتَمِلُ التَّعيـيرَ والبَصْقَ. ‌
7 الرّبُّ يُعينُني فلا أخجَلُ.
بل أجعَلُ كالصَّوَّانِ وجهي. ‌
8 قَرُبَت بَراءَتي. ومَنْ يُخاصِمُني.
فليَتَقدَّمْ لنَقِفَ أمامَ القضاءِ.
9 السَّيِّدُ الرّبُّ يُعينُني.
فمَنْ يا تُرى يَحكُمُ عليَّ؟
هُم جميعا كثوبٍ يَبلَونَ
ويكونونَ طَعاما لِلعُثِّ. ‌
10 مَنْ مِنكُم يَخافُ الرّبَّ
يسمَعُ لصوتِ عبدِهِ.
يَسلُكُ في الظَّلامِ ولا ضَوءَ لَه
ويتَّكِلُ على ا‏سمِ الرّبِّ إلهِهِ. ‌
11 يا جميعَ مُوقِدي النَّارِ.
الدَّائرينَ حَولَ شَرارِها.
ستَدخلونَ في لَهيـبِ نارِكُم.
وفي الشَّرَرِ الّذي أضرَمْتُموهُ.
هوَ عِقابٌ لكُم مِنْ يدِ الرّبِّ.
وفي العذابِ تَتَقلَّبونَ. ‌
1 OPI ka ata ekye:
“Mìkye monji endre iyi rote,
oko inye'do waraga ruonjiro gaŋwaroya?
Kode magye ami tesi yuŋgu dri a'di riya?
A'debe ami ogyene tesi tana takozi amiro 'ba ami ni;
a'debe endre amiro orane lozo tana taoye kozi amiro 'bani.

2 “Tuse mikyibe si, 'diaza a'do gwo i'do tana e'diya?
Tana e'di mäzi läzi be 'diaza epeko niya?
Inye'do ma pari mbaraako ànya onjine dritairo ya?
kode ma mbara ako ànya opane ya?
Ota maro si ma'ba gyi'desi te osene,
ago motoza goloi te siŋgwa ro
ti'bi se kigye iyi kotodrayi te ni gyiako ri.
3 Mänina ndi vokuru tozane uniro,
matakona ndi boŋgo guniya rosi.”
Taoro Ruindu'ba OPI ro ro
4 OPI Mbarapara emba ma te tase atane si,
tana mäni 'dise mbaraako 'do tombana robe.
Kyenoŋbo cini si nda ka ma teŋga
ma embane oso 'dise abe embana ronye.
5 OPI ozo tavouni te märi,
ago mogbo kote
kode manaru kote ni nda resi.
6 Maza kundu maro te ànya se kayibe ma o'bi iyi ri
ago mozo biṛi maro te ànya se,
kayibe tivu maro eŋgyena iyi ri,
mada'do ma kote ni la'da ri kayi ca to ovo mi maro ya owo.

7 Tana OPI Mbarapara kani ma opa,
ta'doro mänina ko a'done driupiro.
Mesi andivo maro te ta ànyaro iŋgyizana
ago mänite unina ko ma o'bane driupiro,
8 tana Lu orivoya lototi,
ka'do inye a'di ka'dana ma 'da taenji'ba ro ya?
Ko'ba moyi troalo vure ya!
Inye'do a'di le ni ma kicune ya?
Mi'ba nda kezi ta ŋgakicu ro ndaro!
9 OPI Mbarapara andivona kani ma gaga.
'Dooko a'di, ka'dana ma ni taenji'ba ro ya?
Ma kicu'bai cini a'donayi oso boŋgo ronye;
ludu ombena ànya cini 'da.

10 A'di ni ami lako se kabe OPI oro
ago ata cini ruindu'ba ndaro ro orona ya?
A'di ka aba ni vouni yasi ago teinye ŋgaeyi ako,
caoko ka ta oyi OPI ya, ago ka ruäti Lu dri niya?
11 Oko ami se nyàbe asi leru,
ami se nyàbe asi eyi iyi!
Nyàba ŋgaeyi asi amiro ro yasi se nyèlerube iyi
OPI andivona o'bana ta ono 'da a'done oso inye;
nyèzaruna 'da ni kandrakozi se rritiro ono ri.