طريق القداسة
1 ستَفرَحُ البرِّيَّةُ والباديةُ،
ويَبتَهِـجُ القَفرُ ويُزهِرُ كالنَّرجِسِ
2 يُزهِرُ إزهارا،
ويَبتَهِـجُ ويُرنِّمُ طَرَبا.
مجدُ لبنانَ أُعطيَ لَه،
وبَهاءُ الكرمَلِ والشَّارونِ،‌
فيرَى كُلُّ بشَرٍ مَجدَ اللهِ
وبَهاءَ الرّبِّ إلهِنا.
3 شُدُّوا الأيدي المُستَرخيةَ
وثَبِّتوا الرُّكبَ المُرتَجِفةَ. ‌
4 قولوا لِمَنْ فزِعَت قُلوبُهُم:
«تَشدَّدوا ولا تخافوا!
ها إلهُكُم آتٍ لخَلاصِكُم.
يُكافِئُكُم على أمانَتِكُم،
ويَنتَقِمُ لكُم مِنْ أعدائِكُم».
5 عُيونُ العُمي تَنفَتِـحُ،
وكذلِكَ آذانُ الصُمِّ.
6 ويَقفِزُ الأعرَجُ كالغَزالِ
ويتَرَنَّمُ لسانُ الأبكَمِ.
تنفَجِرُ المياهُ في البرِّيَّةِ
وتجري الأنهارُ في الصَّحراءِ،‌
7 ويَنقَلِبُ السَّرابُ غديرا
والرَّمضاءُ ينابـيعَ ماءٍ،
وحَيثُ تسكنُ بناتُ آوى
يخضَرُّ القصَبُ والبَرديُّ.
8 يكونُ هُناكَ طريقٌ سالكةٌ،‌
يُقالُ لَها الطَّريقُ المُقدَّسةُ،
لا يَعبُرُ فيها نجِسٌ،
ولا يَضِلُّ إنْ سَلَكَها جاهِلٌ.
9 لا يكونُ هُناكَ أسدٌ،
ولا يَصعَدُها وحشٌ مُفتَرِسٌ!
بل يسيرُ فيها المُخلَّصونَ
10 والّذينَ فَداهُمُ الرّبُّ
عِندَ رُجوعِهِم إلى صِهيَونَ مُرَنِّمينَ
وعلى وجوهِهِم فرَحٌ أبديٌّ.
يتبَعُهُمُ السُّرورُ والفَرحُ،
ويهرُبُ الحُزنُ والنَّحيـبُ.
Liti A'do ro Alokado
1 Vocowa ndi vose awiro be a'dona 'da riyäsi,
ago foce a'dona 'da vocowa se siŋgwa ro yasi.
2 Vocowa se siŋgwa ro a'dona 'da foce be,
oŋgona loŋgo 'da ago otrena 'da riyäsi;
a'dona 'da liŋgyiekye oso vocoko Lebanona ro ronye
ago kadoro oso ämvui Karemela ndi Sarona robe ronye.
'Dicini ondrena liŋgyi OPI ro 'da,
ondrenayi a'do 'desi Lu amaro ro 'da.

3 Nyotomba drìi se mbaraako iyi
ndi kayai se mbaraako iyi be.
4 Nyitita 'dise cini turiro iyi ri mikye:
“Nyà'do mbara ro nyùturi ko!
Tana Lu amiro ka oye ikyine votaro logone,
ka ikyi kyila'baazii amiro ezane.
Nda ikyina 'da ami opane.”

5 'Dooko miako'bai ondrenayi vo 'da,
ago tuṛui erinayi ta 'da.
6 Ka'boi loŋganayi 'da kaliŋga ronye,
ago ànya se kuniyi ata ko iyi totrenayi 'da riyä si.
Goloŋwai gyi ro udina 'da le vocowa siŋgwa ro yasi;
7 siŋgwa se emeekye 'do a'dona 'da fofo ro,
ago gyi usina 'da wari se forokotiro iyi yasi.
Vose kobai koribe kigyesi iyi usuna 'da gyi ro,
ago okyi ndi dradra be ombana 'da kigyesi.

8 Liti ŋbokoloko a'dona 'da nasi,
ago äzina 'da ekye: “Liti Alokado.”
Takozi'ba aza unina ko abane liti ana drisi;
ago amamai unina ko 'dise kayibe
aba driigyesi iyi wirine.
9 Ibii a'dona i'do lau;
ago koronyai se ka 'diosi osi iyi unina
ko lävune liti ana yasi.
Änina ko ànya usune lau.
Oko ànya se OPI kopabe iyi
abanayi 'da liti ana yasi.
10 Ànya osanayi 'da Yerusalema ya yai'dwesi,
loŋgo oŋgo be ago totre be riyä si.
Ànya a'donayi 'da yai'dwesi äduako,
ago dritairo äduako ni tusu ndi likyii be risi.