أخزيا ملك يهوذا
(2مل 8‏:25‏-29؛ 2مل 9‏:27‏-29)
1 فأقامَ سُكَّانُ أورُشليمَ أخَزْيا بنَ يورامَ الأصغَرَ مَلِكا مكانَ أبـيهِ، لأنَّ الغُزاةَ الّذينَ جاؤُوا معَ العربِ إلى المُعَسكرِ قتَلوا جميعَ بَنيهِ الكِبار‌. 2 وكانَ أخَزْيا ا‏بنَ عِشرينَ سنَةً حينَ ملَكَ‌، وملَكَ سنَةً واحدَةً بِأورُشليمَ، وكانَ ا‏سمُ أُمِّهِ عثَلْيا بِنتَ عَمري. 3 وسلَكَ هوَ أيضا طُرُقَ نَسلِ أخابَ السَّيِّئَةَ، لأنَّ أمَّهُ كانَت تُشيرُ علَيهِ با‏رْتِكابِ المَعاصي. 4 ففعَلَ الشَّرَّ في نظَرِ الرّبِّ كنَسلِ أخابَ، الّذينَ كانوا مُستَشاريهِ بَعدَ موتِ أبـيهِ، مِمَّا أدَّى إلى هلاكِهِ. 5 فسَلَكَ بِـحسَبِ مَشورَتِهِم حينَ خرَجَ معَ يورامَ بنِ أخابَ مَلِكِ إِسرائيلَ لِقِتالِ حَزائيلَ مَلِكِ آرامَ في راموثَ جِلعادَ. وهُناكَ أصابَ الآراميُّونَ يورامَ بِـجِراحٍ، 6 فرجَعَ إلى يزرَعيلَ ليَتَعالَجَ مِنْ جِراحِهِ، فزارَهُ أخَزْيا‌ هُناكَ في مرَضِهِ.
7 فكانَت مشيئَةُ اللهِ أنْ تكونَ هذِهِ الزِّيارةُ إلى يورامَ سبَبا في هلاكِهِ، لأنَّهُ بَعدَها خرَجَ معَ يورامَ لِقِتالِ ياهو بنِ نَمْشي الّذي مسَحَهُ الرّبُّ مَلِكا ليُبـيدَ نَسلَ أخابَ. 8 وبـينَما كانَ الرّبُّ يستَخدِمُ ياهو لِتَنفيذِ قضائِهِ على نَسلِ أخابَ، لَقيَ ياهو جماعَةً مِنْ أعيانِ يَهوذا وبَني إخوَةِ أخَزْيا المُرافِقينَ لَه فقَتَلَهُم. 9 وأمرَ ياهو رِجالَهُ بِالبَحثِ عَنْ أخَزْيا، فأمسَكوهُ وهوَ مُختَبِـئٌ في السَّامِرةِ وجاؤُوا بهِ إلى ياهو، فقَتَلوهُ ودفَنوهُ إكراما لِجَدِّهِ المَلِكِ يوشافاطَ الّذي عبَدَ الرّبَّ بكُلِّ قلبِهِ. فلم يَبقَ مِنْ نَسلِ أخَزْيا مَنْ يَقدِرُ على ضَبْطِ شُؤونِ المَملَكةِ.
عثليا ملكة يهوذا
(2مل 11‏:1‏-3)
10 فلمَّا رَأت عثَلْيا أنَّ ا‏بنَها أخَزْيا ماتَ، قتَلَت جميعَ النَّسلِ المَلَكيِّ مِن أهلِ يَهوذا. 11 لكِنَّ يوشَبْعَةَ بِنتَ المَلِكِ يورامَ وزَوجةَ يُوياداعَ الكاهنِ سرَقَت يوآشَ بنَ أخَزْيا أخيها مِنْ بَينِ سائِرِ الأُمَراءِ المَقتولينَ ووَضَعَتهُ معَ مُرضعَتِهِ في إحدى غُرَفِ النَّومِ في هَيكلِ اللهِ، وبِذلِكَ أنقَذَتهُ مِنْ عثَلْيا. 12 فأقامَ هُناكَ سِتَّ سِنينَ مُختَبِئا، وعثَلْيا تَملِكُ على البلادِ.
Ahazia 'Bädri'ba Yuda ro
(2 'Bädri'bai 8:25-292 9:21-28)
1 Lidri azaka Arabii ro yeyi kyila te ago tufuyi ŋgwàagoro cini Yorama rote e'be toto Ahazia ŋgwa täduŋwa ndaro ayani. Ta'dota lidri Yerusalema ro 'bayi Ahazia te 'bädri'ba ro vo täpi ndaro roya. 2 Ahazia ka a'do 'bädri'ba ro oko ndroa ndaro te 'buteritu foritu, ago nda mirivote ndroa alodi Yerusalema ya. 3 Ahazia so kpate taoye katidri Aba ro ro voro, tana endre ndaro Atalia, ŋguti 'Bädri'ba Aba ro ago kwozo Omeri 'Bädri'ba Yisaraele ro ro, ozotavote ndäri se 'ba nda te tase undiro oyene. 4 Nda ye tate koziro OPI mile, tana odra täpi ndaro ro vosi 'diazaka ni katidri 'Bädri'ba Aba ro yasi a'doyite tavoata'bai ro ndäri, ago 'bayi nda te o'dene. 5 Nda sote tavoata ànyaro voro, ago oyiyite Yorama 'bädri'ba Yisaraele ro robe kyila oyene Hazaela 'bädri'ba Siria robe. Kyila'bai yeyi kyila te Ramota Gilada ya, ago ä'bo Yorama teni kyila ya. 6 Nda egote 'bakici Jezerela ya yi edene ni laza se ä'bo nda be ana risi, ago Ahazia oyite nda ondrene lau.
7 Tana Lu 'ba tana ṛoni anjioko ikyi Ahazia ro Yorama re ana ndäri odrazana. Ondro Ahazia dri lau oko, ndà fote Yorama be dri Jehu ŋgwa Nimisi ro ro utune, se OPI njite katidri Aba ro tufune ana. 8 Ondro Jehu kate ugu katidri Aba ro tufuna oko, nda usu dri'bai Yuda ro ndi ŋgwàagoro Ahazia ro robe, se kikyiyibe Ahazia be ana te. Jehu tufu ànya cini te. 9 'Dooko äṛi Ahazia te, ago usu nda te ni ruda'dovoya Samaria ya. Ezi nda te Jehu re ago äfu nda te. Oko ànya seyi nda te ose taoro ka'daza ti'bi ndaro 'Bädri'ba Yosapata ri, se indurute OPI ri ya cini ndaro si.
E'be 'diaza kote katidri Ahazia roya a'done 'bädri'ba ro 'bädri mirine.
Atalia 'Bädri'ba Tokoro Yuda ro
(2 'Bädri'bai 11:1-3)
10 Dori ondro Atalia endre 'Bädri'ba Ahazia ro kunite utufu ŋgwàagoro anyaro te oko, anya ozo ota te 'dise cini katidri 'bädri'ba Yuda ro roya tufune. 11 Ahazia orivoya endreŋwa aza be, äzi Joseba, se kohani aza ävuruna Jehoiada gye ni. Anya pa alo aza ŋgwàagoro Ahazia ro ro, Yoasa te ndrwiro, ru nda te ni ŋgwàagoro 'bädri'ba ro se alebe tufune kai resi ago da'do nda te ndi ŋguni ndaro be zoya u'duro Yekalu roya. Anya pa nda teni Atalia ri nda ufuvoya, nda da'do si oso inye. 12 Nda rite da'doda'doro inye ndroa na njidrialo, tuse Atalia kimiri 'bädri be ana si.