بناء الهيكل
(2أخ 3:1-14)1 وفي السَّنةِ الأربَعِ مئَةٍ والثَّمانينَ لِخُروجِ بَني إِسرائيلَ مِنْ أرضِ مِصْرَ، في السَّنةِ الرَّابِــعةِ مِنْ مُلْكِ سُليمانَ على إِسرائيلَ، في زِيو وهوَ الشَّهرُ الثَّاني، بدأ سُليمانُ بِبِناءِ هَيكلِ الرّبِّ. 2 وكانَ الهَيكلُ سِتِّينَ ذِراعا في الطُّولِ، وعِشرينَ في العَرضِ، وثَلاثينَ ذِراعا في العُلُوِّ. 3 وكانَ الرِّواقُ أمامَ الهَيكلِ عِشرينَ ذِراعا طولا، على مُحاذاةِ عَرضِ الهَيكلِ، وعَشْرَ أذرُعٍ عَرضا أمامَهُ. 4 وصنَعَ لَه نَوافِذَ مُشَبَّكةً بِــعَوارِضَ مَتينَةٍ. 5 وبَنى على جَوانِبِهِ مِنْ حَولِهِ مُلحَقا بِثَلاثِ طبقاتٍ يُحيطُ بِالقاعةِ والمِحرابِ، وصنَعَ غُرَفاتٍ على مُحيطِهِ. 6 فالطَّبقَةُ السُّفلى عَرضُها خَمسُ أذرُعٍ، والوُسْطى عَرضُها سِتُّ أذرُعٍ، والثَّالِثَةُ عَرضُها سَبعُ أذرُعٍ، لأنَّه ترَكَ مساحةً في خارِجِ جُدرانِ كُلِّ طَبقَةٍ على مُحيطِها، حتّى تَثبُتَ في مكانِها مِنْ دونِ إدخالِ عَوارِضِها في داخِلِ الجُدرانِ.
7 وبَنى البَيتَ بِـحجارةٍ أُعِدَّت في المَقلَعِ، فلم يكُنْ أحدٌ يسمَعُ صوتَ مِطرَقَةٍ ولا إزميلٍ ولا أداةٍ مِنْ حديدٍ في الهَيكلِ عِندَ بِنائِهِ.
8 وكانَ بابُ الغُرفَةِ السُّفلى على الجانِبِ الأيمَنِ مِنَ الهَيكلِ، وكانَ يُصعَدُ في دَرَجٍ لَولَبـيٍ إلى الطَّبقَةِ الوُسطى، ومِنَ الوُسطى إلى الثَّالِثَةِ. 9 فبَنى سُليمانُ الهَيكلَ وأكمَلَهُ وسَقَفَهُ بِـجُذوعٍ وألواحٍ مِنَ الأرزِ. 10 وبَنى الطَّبَقاتِ على جَوانِبِ الهَيكلِ كُلِّهِ، عُلُوُّ كُلِّ طَبقَةٍ خَمسُ أذرُعٍ، ووَصَلها بالهَيكلِ بِـخشَبِ الأرْزِ.
11 وقالَ الرّبُّ لِسُليمانَ: 12 «إذا عَمِلْتَ بِفَرائِضي وأحكامي وحَرِصْتَ على اتِّباعِ جميعِ وصايايَ، فأنا أفي لكَ بِوَعدي الّذي وَعَدْتُ بهِ أباكَ داوُدَ. 13 وأُقيمُ في هذا الهيكلِ الّذي تَبنيهِ وأكونُ معَ شَعبـي بَني إِسرائيلَ، ولا أترُكُهُم».
14 فبَنى سُليمانُ الهَيكلَ وأكمَلَهُ.
الترتيـب الداخلي: قدس الأقداس
15 وعلى جُدرانِهِ مِنَ الدَّاخِلِ بَنى ألواحَ أرْزٍِ، وصَفَّحَ داخِلَه مِنَ الأرضِ إلى السَّقفِ بالخشَبِ، وفرَشَ أرضَهُ بألواحِ السَّرْوِ. 16 وفي مُؤخَّرِ الهَيكلِ على مسافَةِ عِشرينَ ذِراعا بَنى ألواحَ أرْزٍ مِنَ الأرضِ إلى السَّقفِ، بَناها في داخِلِهِ مِحرابا هوَ قُدْسُ الأقداسِ. 17 فكانَ مُقَدَّمُ الهَيكلِ أربَعينَ ذِراعا. 18 وكانَ على الهَيكلِ مِنَ الدَّاخِلِ أرزٌ مَنقوشٌ على شكلِ يَقطينٍ وزُهورٍ مُتَفَتِّحَةٍ، فلم يكُنْ يَبـينُ حجَرٌ لأنَّ كُلَّهُ مِنَ الدَّاخِلِ كانَ أرْزا. 19 وهَيَّأ المِحرابَ في باطِنِ الهَيكلِ لِـيضَعَ هُناكَ تابوتَ عَهدِ الرّبِّ 20 وكانَ طولُ المِحرابِ عِشرينَ ذِراعا، وعَرضُهُ عِشرينَ ذِراعا، وعُلُوُّهُ عِشرينَ ذِراعا، وغَطَّاهُ بِذَهَبٍ خالصٍ. وصنَعَ مذبَحا مِنَ الأرْزِ. 21 وغطَّى سُليمانُ داخِلَ الهَيكلِ بِذهَبٍ خالصٍ، ومَدَّ سَلاسِلَ ذهَبٍ أمامَ المِحرابِ، 22 وغطَّى بالذَّهَبِ الهَيكلَ كُلَّهُ ومذبَحَ المِحرابِ.
23 وصنَعَ في المِحرابِ كَروبَينِ مِنْ خشَبِ الزَّيتونِ، عُلُوُّ كُلِّ واحدٍ عَشْرُ أذرُعٍ، 24 والجَناحُ الواحدُ مِنَ الكَروبِ الواحدِ خَمسُ أذرُعٍ، والجَناحُ الآخَرُ خَمسُ أذرُعٍ، فَمِنْ طَرَفِ الجَناحِ الواحدِ إلى طَرَفِ الجَناحِ الآخَرِ عَشْرُ أذرُعٍ. 25 والكَروبُ الآخَرُ عَشْرُ أذرُعٍ، قياسٌ واحدٌ وصَوغٌ واحدٌ لِلكَروبَينِ. 26 وعُلُوُّ الكَروبِ الواحدِ عَشْرُ أذرُعٍ، وكذلِكَ الكَروبُ الآخَرُ. 27 ووَضَعَ الكَروبَينِ وسَطَ المكانِ الدَّاخلي. وكانَت أجنِحةُ الكَروبَينِ مُفَرَّشةً، فمَسَّ جَناحُ الواحدِ الحائِطَ الواحدَ، وجَناحُ الآخَرِ الحائِطَ الآخَرَ، وتَماسَّت أجنِحَتُهُما في وسَطِ الهَيكلِ. 28 وغطَّى الكَروبَينِ بالذَّهبِ. 29 ونَقَشَ على مدارِ جُدرانِ الهَيكلِ صُوَرَ كَروبـيمَ ونَخيلٍ وزُهورٍ مُتَفتِّحةٍ في الهَيكلِ وما يَتَّصِلُ بهِ. 30 وغطَّى بالذَّهبِ أرضَ الهَيكلِ داخِلا وخارِجا.
31 وصنَعَ لِبابِ المِحرابِ مِصراعَينِ مِنْ خشَبِ الزَّيتونِ، وكانَ أعلى المَدخَلِ بارِزا وعلى شَكلِ قَوسٍ. 32 ونَقَشَ على المِصراعَينِ صُوَرَ كَروبـيمَ ونَخيلٍ وزُهورٍ مُتَفتِّحَةٍ وغطَّاهُما بِذهَبٍ، ورَصَّعَ الكَروبـيمَ والنَّخيلَ بِالذََّهَبِ. 33 وكذلِكَ صنَعَ لِبابِ القاعةِ قَوائِمَ مِنْ خشَبِ الزَّيتونِ مُربَّعةَ الإطارِ، 34 ومِصراعَينِ مِنْ خشَبِ السَّرْوِ، كُلُّ مِصْراعٍ مِنهُما دَفَّتانِ تَنطَويانِ، 35 ونقَشَ علَيهِما كَروبـيمَ ونَخيلا وزُهورا مُتَفتِّحَةً، وغطَّاهُما بِذهَبٍ مُطَعَّمٍ على النَّقشِ. 36 وبَنى الدَّارَ الدَّاخِليَّةَ ثَلاثةَ صُفوفٍ مِنَ الحجارةِ المَنحوتَةِ وصفا مِنْ عَوارِضِ الأرْزِ.
37 وفي السَّنةِ الرَّابِــعةِ، في شهرِ زيو، أسَّسَ هَيكلَ الرّبِّ. 38 وفي السَّنةِ الحاديةَ عشْرَةَ، في شهرِ بولَ وهوَ الشَّهرُ الثَّامِنُ، أكمَلَ الهَيكلَ بجميعِ أقسامِهِ ومُواصَفاتِهِ. فاستَغرَقَ بِناؤُهُ سَبْعَ سِنينَ.
Solomo ka Yekalu Obe
1 Ndroa kama su 'butenjidriena (480) efo lidri Yisaraele ro ro ni 'bädri Ezipeto roya vosi, ndroa lisu ori Solomo ro Yisaraele dri si imba ṛiri se ni imba Ziva rosi, Solomo eto losi Yekalu obe rote. 2 Ya Yekalu ro ocana kpikpina orivoya 'butenjidriesu (90), käkpuna kpikpina orivoya 'butenätu, ago ogwana kpikpina orivoya 'butesu fonji. 3 Ya zo ro ocivo yasi ocina kpikpina orivoya 'butealo fonji ago käkpuna kpikpina orivoya 'butenätu kpa oso käkpu vo alokado modo ro ronye. 4 Tiṛii Yekalu ro orivoya vouŋbo be kigyesi, tesisi orivoya kyiraŋwa pari ni yasisi ri. 5 Lamadri tiṛii tesisi Yekalu ro iyi ndi kunduna be ya abe zo copacoparo nätu te, alona ogwana kpikpina orivoya njidrieri kpäkyi, 6 ago ya zo copacopa kitori ro käkpuna kpikpina orivoya njidriesu, ago käkpu zo copacopa kurusi na ro orivoya kpikpina 'butealo kpäkyi. Tiṛi Yekalu ro kurusi obevona vurusi 'do dri orivoya pari cariŋwa ni obevona gyini dri vurusi ri, tana ya zo iyi ro kätiru robe tiṛi dri teinye läŋgyiri ànyaro obeako kigye.
7 Kuni se abe Yekalu be sina edete vo kuni edero ya; tana ukyi eri kporo kidi, kòloŋwa ca ŋga aza logo ro ro 'da Yekalu ya, ondro ate obena owo.
8 Ocivo zo ya vurusi zo copacoparo ro ogone ŋgäṛiŋwadrisi; kotopa orivoya utu ro zo copacoparo ṛiri ndi ninana be ya. 9 Ago 'Bädri'ba Solomo nde obe Yekalu rote. Ago nda ede drî kurusi zo ro yasi te loro si ago ra ice kye'bekye'be wiri rote driigye. 10 Zo copacoparo se nätu ana, alona ogwana kpikpina orivoya njidrieri kpäkyi, abete tiṛi Yekalu ro tesisi lomvo ago odro'be ànya te voaloya loro ice wiri rosi.
11 Ago OPI atate Solomo ri ekye: 12 “Ondro ka'do miro ota cini maro te ndi tase mata mibe sina be, mayena tase ma'ba tana be oyene täpi miro Dawidi ri ndi miri. 13 Marina ndi lidri maro Yisaraele ro lako, Yekalu se nyabe obena ono ya, ago me'bena ànya ko alona.”
14 Ndi Solomo be Yekalu te ago ndete.
Tira Ya Yasisi Yekalu ro ro
(2 Ambâ 3:8-14)15 Ago tiṛi yasisi ta nda oto ice kye'bekye'be wiri rote lomvoigyesi eto ṛoni gyini drisi le drî zo ro kurusi ya; ago ede yana gyinidri 'do te ice kyiyi rosi. 16 Zo ya yasisi aza, äzite Vo Alokado Foparandra, abete ädu ya yasi Yekalu ro roya. Ocana orivoya kpikpina 'butenätu, ago akye lakolena te ice käläkpä käläkpä wiri rosi, eto ṛoni gyinidrisi le drî zo ro kurusi ya. 17 Ya zo ro mile Vo Alokado Fondra roya, ocana orivoya kpikpina 'butenjidrialo. 18 Ice kye'bekye'be wiri ro itirate ago ugurute beti tore ro ronye ndi foi ro be ronye; ya yasi na cini otote ice wiri rosi, ukyi andre kuni tiṛi ro 'da.
19 Ädu sidri Yekalu roya nda be zo ya aza te yasisi vose abe oye Sänduku Tao'baro OPI ro edrene kigye 'do. 20 Ya yasi zo ya ono ro ocana kpikpina 'butenätu, käkpuna kpikpina orivoya 'butenätu ago ogwana kpikpina orivoya 'butenätu nda ndru lomvona te kpeye logo läguläguro wäṛiro si. Nda ede vo tori oloro lomvona kpate ice wiri rosi. 21 Solomo ndru ya yasi Yekalu rote logo läguläguro wäṛiro si, ago wurä nyori läguläguro te se sivote ocivo zo ya yasisi ro yasi, se nda ndru lomvona kpate logo läguläguro si. 22 Ago nda ndru lomvo Yekalu ro yasisi te kpeye logo läguläguro si. Ago nda ndru lomvo vo tori oloro se Vo Alokado Fondra ya kpate kpeye logo läguläguro si.
23 Ya yasi Vo Alokado Fondra roya nda ede beti malaikai vookwaro ritu rote ni ice, ice ido ro ro yasi, alona ogwana orivoya kpikpina 'butealo fonji. 24 Beti malaika vookwaro se käti 'do kufu alona ocana orivoya kpikpina njidrieri kpäkyi, kufuna riti ocana kpikpina 'butealo fonji. 25 Ago kufu malaika vookwaro anya kinjo 'do ro riti kpikpina kpa orivoya 'butealo fonji; malaika vookwaro gi ritu kwoi, a'do ànyaro ndi uwe anyaro be orivoya ojo rere. 26 Ogwa malaika vookwaro kwoi ro alona orivoya kpikpina 'butealo fonji. 27 Nda 'ba beti malaikai vookwaro rote Vo Alokado Fondra ya; ago kufui beti malaikai vookwaro ro lararute ago kufu alo ro telesina do tiṛi te ago kufu aza ro telesina do tiṛi kpate; 'dooko kufui telesi ànyaro dro'berute kitoriya zo roya. 28 Ago nda 'bi lomvo beti malaikai vookwaro ritu kwoi rote logo läguläguro si.
29 Nda tira tiṛi cini zo rote gbikyi beti malaikai vookwaro rosi ago ice itu ro ndi foi be si, ya yasi na ndi tesisi na be. 30 Gyinidri zo ro nda 'bite logo läguläguro si ya yasi na ndi tesisi na yibe.
31 Ago ya yasi ecivo Vo Alokado Fondra roya nda ede käläsii ritu te ice, ice ido ro rosi; käläsii kwoi orivoya cuku be nji. 32 Nda tira käläsii te beti malaikai vookwaro robe kigye ice itu ro, ndi foi be si. Ago nda 'bi lomvo beti malaikai vookwaro ndi ice itui robe te kpeye logo läguläguro si.
33 Nda ede käläsi ecivo zo ya 'desi roya kpate ice, ice ido ro rosi, se orivoya lamadri su be. 34 Ago nda ede käläsii ritu kpate ni ice kyiyi ro yasi se orivoya eŋgoeŋgoro. 35 Nda tira beti malaikai vookwaro, ice itu ro ndi foi be te ànya drisi; ago nda 'bi lomvo ànyaro te logo läguläguro si.
36 Ago nda be goko se orivoya yasi si te mile Yekalu roya kuni si, abe tiṛi nate gyeree na nätu kuni opaoparo si ago gyeree alo loro wiri rosi.
37 Abe kotopa Yekalu rote imba ṛiri imba Ziva rosi, ndroa lisu ori Solomo ro 'bädri'ba rosi. 38 Ago ndroa 'butealo foalo si, imba njidriena, se ni imba Bula rosi oko, ande Yekalu te kpeye, oso se ara tana be ronye. Obena ru Solomo te ndroa na njidrieri.