دعاوى الإخوة لدى القضاة الوثنيـين
1 إذا كانَ لأحَدِكُم دَعوى على أحَدِ الإخوَةِ، فكيفَ يَجرُؤُ أنْ يُقاضيَهُ إلى الظّالِمينَ، لا إلى الإخوَةِ القِدّيسينَ؟ 2 أما تَعرِفونَ أنّ الإخوَةَ القِدّيسينَ هُمُ الذينَ سَيَدينونَ العالَمَ؟ وإذا كُنتُم أنتُم ستَدينونَ العالَمَ، ألا تكونونَ أهلاً لأنْ تَحكُموا في القَضايا البَسيطَةِ؟ 3 أما تَعرِفونَ أنّنا سَنَدينُ المَلائِكَةَ؟ فكَمْ بالأولى أنْ نَحكُمَ في قَضايا هذِهِ الدّنيا. 4 وإذا وقَعَ خِلافٌ بَينَكُم على مِثلِ هذِهِ القَضايا، أتَعرِضونَهُ على مَنْ تَحتَقِرُهُمُ الكَنيسَةُ لِلحُكمِ فيهِ؟ 5 أقولُ هذا لِتَخجَلوا. أما فيكُم حَكيمٌ واحدٌ يَقدِرُ أنْ يَقضيَ بَينَ إخوَتِهِ، 6 فلا يُقاضي الأخُ أخاهُ إلى غَيرِ المُؤمِنينَ؟
7 أنتُم تُقاضونَ بَعضُكُم بَعضًا، وهذا عيبٌ! أما هوَ خَيرٌ لكُم أنْ تَحتَمِلوا الظّلمَ؟ أما هوَ خَيرٌ لكُم أنْ تَتَقبّلوا السّلْبَ؟ 8 وذلِكَ بدَلَ أنْ تَظلِموا أنتُم وتَسلُبوا حتى الذينَ هُم إخوتُكُم! 9 أما تَعرِفونَ أنّ الظّالِمينَ لا يَرِثونَ مَلكوتَ اللهِ؟ لا تَخدَعوا أنفُسَكُم، فلا الزّناةُ ولا عُبّادُ الأوثانِ ولا الفاسِقونَ ولا المُبتَلونَ بالشّذوذِ الجِنسيّ 10 ولا السّارِقونَ ولا الفُجّارُ ولا السّكّيرونَ ولا الشّتّامونَ ولا السّالِبونَ يَرِثونَ مَلكوتَ اللهِ. 11 كانَ بَعضُكُم على هذِهِ الحالِ، ولَكنّكُم اَغتَسَلْتُم، بَلْ تَقَدّسْتُم، بَلْ تَبَرّرتُم باَسمِ الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ وبِرُوحِ إلَهِنا.
لتكن أجسادكم لمجد الآب
1-Peter-2-11
12 هُناكَ مَنْ يَقولُ: «كُلّ شَيءٍ يحِلّ لي»، ولكِنْ ما كُلّ شَيءٍ يَنفَعُ. «كُلّ شَيءٍ يَحِلّ لي»، ولكِنّي لا أرضى بأنْ يَستَعبِدَني أيّ شيءٍ. 13 الطّعامُ لِلبَطنِ، والبَطنُ لِلطَعامِ، واللهُ سيَقضي على الاثنَينِ معًا. أمّا جسَدُ الإنسانِ فَما هوَ لِلزنى، بَلْ هوَ للرّبّ والرّبّ لِلجسَدِ. 14 واللهُ الذي أقامَ الرّبّ مِنْ بَينِ الأمواتِ سيُقيمُنا نَحنُ أيضًا بقُدرتِه.
15 أما تَعرِفونَ أنّ أجسادَكُم هيَ أعضاءُ المَسيحِ؟ فهَلْ آخُذُ أعضاءَ المَسيحِ وأجعَلُ مِنها أعضاءَ اَمرأةٍ زانِـيَةٍ؟ لا، أبدًا! 16 أمْ إنّكُم لا تَعرِفونَ أنّ مَنِ اَتّحدَ باَمرأةٍ زانيةٍ صارَ وإيّاها جسَدًا واحِدًا؟ فالكِتابُ يَقولُ: «يَصيرُ الاثنانِ جسَدًا واحِدًا». 17 ولكِنْ مَنِ اَتّحَدَ بالرّبّ صارَ وإيّاهُ رُوحًا واحِدًا.
18 اَهرُبوا مِنَ الزّنى، فكُلّ خَطيئَةٍ غَيرُ هذِهِ يَرتكِبُها الإنسانُ هيَ خارِجَةٌ عَنْ جَسَدِهِ. ولكِن الزّاني يُذنِبُ إلى جَسَدِهِ. 19 ألا تَعرِفونَ أنّ أجسادَكُم هِيَ هَيكَلُ الرّوحِ القُدُسِ الذي فيكُم هِبَةً مِنَ اللهِ؟ فَما أنتُم لأنفُسِكُم، بَلْ للهِ. 20 هوَ اَشتَراكُم ودَفَعَ الثّمنَ. فمَجّدوا اللهَ إذًا في أجسادِكم.
Vure Upi Kristo'ba Azi Lomvo
1 Ondro alo aza amiro kalaope be Kristo'ba azi be, nda le gwo tana ugune vureope'bai taomaako'bai ro kandra ago lidri Lu ro edre tana ko ni etaya? 2 Inye'do mini ṛo ko lidri Lu ro opena vure 'bädri ro 'da ya? Ondro ka'do, nyà ni oye vure 'bädri ro opena, inye'do ami ṛo ko tauni be vure tase giṛiŋwa ro ro opene ya? 3 Inye'do mìni ṛo ko anjioko màpena vure malaikai ro 'da ya? Se ndrani vure ori ono ro opene ri! 4 Ondro ta nonye ono ka'dote, inye'do nyà oye ànya ugune tana edrene lidri se vo ako känisa ya siya? 5 Driupi ka'do ämidri! Endaro 'diaza orivoya ami lako rumora amiro ya tavouni be unina ndi ta kalaope ro Kristo'bai azi be tana edrene. 6 Oko, Kristo'bai azi ka oyi vure ya azi kicune ago 'ba taomaako'bai gwo ni vure opene!
7 Ndi endaro tase ami orivoya kalaope be andivo amiro lako ono ka'date anjioko ta pe ami te cu ṛe. Inye'do a'do ṛo ko kado ni ami oyene koziro ya? Inye'do a'do ṛo ko kado ni ŋga amiro topane ya? 8 Oko, ami andivo miye azi te koziro ago nyotopa ŋga azi rote, ca ädrupii modo amiro ro! 9 Mìni ṛote takozi'ba unina ko Miri 'Bädri'ba Lu ro ro urune. Mì'ba andivo amiro ko amama ro, lidri se orivoya ronyi'ba yi kode se kabe lui edeedero mätu ago kode ronyi oye'ba yi ago kode toko drisi kode se kabe ronyi oye manoago azi be 10 kode kabe ŋga kugu kode orivoya yagäru be kode orivoya yi ufu'ba yi wa si kode azi kyere'ba yi kode orivoya kugu'ba yi alo aza 'di kwoi ro uruna Miri 'Bädri'ba Lu ro ro ko. 11 Rukä amiro orivoya oso inye. Oko äwäṛi ami teni takozi ri; adi ami te to Lu ri Opi Yesu Kristo si ago Tori Lu amaro rosi.
Nyòzo Lomvoi Amiro A'do 'Desi Lu rota
12 'Diaza atana 'da ekye: “Aletadrite märi ŋga cini oyene.” Owo; oko ŋga cini ko kado ämiri. Mänina ndi atane makye aletadrite märi ŋga cini oyene, oko mänina ko tadriolene ŋga aza ri ma o'bane iyeäṛi ndaro. 13 'Diaza atana 'da ekye: “Ŋgaonya orivoya tana ya, ago ya tana ŋgaonya.” Owo; oko Lu perena ànya riti 'da. Lomvo ko ronyi oyeza, oko ruinduza Opi ri; ago Opi kani ŋga ozo lomvo ri. 14 Lu eŋga Opi teni avo yasi, ago nda eŋgana ama kpa 'da mbara ndaro si.
15 Mìni ndi anjioko lomvo amiro orivoya telesi lomvo Kristo ro ro. Inye'do märuna telesi lomvo Kristo ro ro gwo ago ma'bana gwo a'done telesi lomvo märänyi'ba ro roya? Rritiro! 16 Kode mìni ṛo ko anjioko mano se kabe lomvo ndaro dro'bena märänyi'ba be ronyi oyene ka ṛo a'do lomvo alo ro anya be ya? Taegyi ata ṛo ŋbelero ekye: “Riti a'dona ndi lomvo alo ro.” 17 Oko nda se kabe andivo ndaro dro'be Opi be a'dona ndi tori alo ro nda be.
18 Mina ta ronyi ro. Takozi aza se lidri kabe oyena enji lomvo ndaro ko, oko mano se kabe taenji ronyi oyesi ka lomvo modo ndaro ro enjina. 19 Inye'do mìni ṛo ko lomvo amiro ni yekalu Tori Alokado ro, se kabe ori ami ya ago se ozote ämiri Lu si ya? Ami ko andivo amiro ro oko Lu ro; 20 nda gye ami te lagye amba si. Ka'do inye mìro Lu lomvo amiro si.