Rəmwa rero rəned̶a led̶a l-Israyil
1 Nṯia egabeɽəd̶ia ṯa, Rəmwa raned̶o led̶a əllëɽəŋu? Ndo, kwai kwai! Igënəñi egaɽo ed̶a g-Israyil, igaləŋənu ed̶ələŋəd̶ia d̶-Ibrayim, egeled̶a lə-Benyamin. 2 Rəmwa rero rəned̶a led̶a əllëɽəŋu ildi rënəŋu rwoṯəlo ananoŋ. Ñagaijəba ŋen iŋi ŋəwërd̶ənu egad̶am gə-Rəmwa eŋen ŋ-Iliya ṯa gënəŋu geɽəd̶o Rəmwa kaiñ ŋen ŋəgeiya led̶a l-Israyil? 3 Iliya gaṯa, “Ya Eləŋ Rəmwa lënəŋulu laɽiño alanəbiya yelaɽəŋa, lënəŋulu lagero alo isi id̶əɽəd̶ənia yelaɽəŋa. Igaṯenu egonto, na lënəŋulu lwonaṯa ṯa laiñəɽiña.” 4 Orn Rəmwa ruɽəbiṯəma eŋen ṯau? Rəmwa reiṯəma ṯa, “Egarəmoṯo led̶a aləf d̶enəŋ ldəməñe ləɽijan ŋen ŋanṯa ñi, ildi lero lukwud̶əñiṯia Bal alo.” 5 Ŋen ŋafo ṯia d̶əñid̶i com led̶a ləmaṯan laṯenu ildi luṯənu eŋen ŋəd̶ənaica məɽəməɽeñ d̶ə-Rəmwa. 6 Orn ndə ŋen iŋi ŋəfo ŋen ŋanṯa d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶əlëɽəŋu ŋero ŋəfia eŋen iŋi lënəŋulu lid̶u Gəbanṯa ŋen iŋi ŋafo ṯia ṯa d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶ero d̶əɽia d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶eṯəm.
7 Nṯia ləgabaṯrau? Led̶a l-Israyil lero ləfid̶a ŋen iŋi lënəŋulu ləbapwaiña məldin. Orn led̶a ildi Rəmwa rwoṯəlo lënəŋulu laneinu, led̶a ildi ləṯënu lid̶ənu ləbɽwaŋəno enare. 8 Garno ŋen ŋəwërd̶ənu egad̶am ṯa,
“Rəmwa ranaicəlo usila igi gəɽo təgətəg
ṯa isi esen aiyerṯe yiseid̶ia na ṯa nënəñia enen anerṯe nənna,
na ŋen ŋaɽo ṯia məldin d̶əñid̶i.”
9 Na Ḏawuḏ gaṯa ṯa,
“Ŋgiṯr d̶əsa ed̶en ad̶əɽeṯe d̶əbəɽua na d̶ar d̶ələkëndia,
na waŋge igi gəlëɽəŋnicia na d̶əpəɽa ed̶en!
10 Ŋgiṯr isi esen aiyid̶əni irəmiṯu ṯa lënəŋulu alerṯe ləɽwad̶aṯa ləseid̶ia.
Na ṯa lënəŋulu aləfeṯe eŋen ŋubwa jaica jaica.”
11 Nṯia egabaṯa ṯa, lënəŋulu lëɽəŋeinu ṯa aliɽi? Ndo, kwai kwai! Orn d̶ëbərnia d̶eṯo eled̶a ildi gerṯe laɽo Alyawuḏ ŋen ŋanṯa led̶a l-Israyil lëɽəŋeinu ṯa led̶a ildi l-Israyil alid̶əni ləɽo d̶əgeiyaca ŋen. 12 Orn ndə d̶ëɽəŋeinia ed̶en d̶aməməṯu led̶a lalo d̶əbuŋṯia d̶oɽra, na d̶əd̶ama ŋen ed̶en d̶aɽo d̶əbuŋṯia d̶oɽra eled̶a ildi gerṯe laɽo Alyawuḏ, ŋend̶eṯəm ŋaməñaṯo orəba igi ṯa ŋen ŋəŋəra ŋid̶i aŋəfeṯe ŋwaiña, ndə led̶a pred̶ ildi Rəmwa rwoṯəlo ig-Alyawuḏ lid̶i alɽəñad̶eini.
Ŋen ŋəd̶ëbərnia d̶əled̶a ildi gerṯe laɽo Alyawuḏ
13 Đeṯəm, d̶əñid̶i igandəlwaɽəṯia ñəŋgi gerṯe ñagaɽo Alyawuḏ. Ŋen ŋanṯa igad̶weinu eled̶a ildi gerṯe laɽo Alyawuḏ, egananaica d̶ërrəŋaid̶ia d̶əŋen d̶əlëɽəñi d̶amia iŋulu, 14 ṯa ed̶ad̶ d̶ənəŋ igid̶i yid̶i led̶a əllëɽəñi egaŋəno ṯa laɽo d̶əgeiyaca eŋen, nṯia ṯa yilëbəri ləmaṯan iŋulu. 15 Ŋen ŋanṯa ndə ŋen iŋi, ṯa lënəŋulu lanid̶ənu, ŋëbəd̶ia led̶a lalo ṯa almameini Rəmwa nano, d̶eṯəm ŋen ṯa Rəmwa raləŋënti ŋid̶i aŋəmame d̶əməṯia eŋəɽaiñ. 16 Ndə ŋəɽu ŋiṯil ŋananoŋ ŋətəɽe, ŋəɽu pred̶ ŋid̶i aŋətəɽeṯe. Ndə urldia guɽi gətəɽe, reṯia ratəɽe com.
17 Reṯia rəmaṯan rafo rakəlainialo egworəb, na ñaŋ ñəŋgi ñagəɽo reṯia ruɽi gəbërnia seiṯun igi ged̶əñwa, ñagafo ñagakad̶ənu ereṯia rəseiṯun d̶urri egworəb, na ñagid̶ənu ṯa ñaɽəbəd̶əlda eŋen ŋəd̶əsa d̶əŋəra, 18 nṯia ñerṯe ñagëminia bəɽan məldin ñagageiya reṯia irri rəkəlainialo, orn ndə ñagëminia bəɽan, lëldəŋəd̶einr eŋen ṯa gerṯe agaməcia urldia orn urldia gandaməcia. 19 Orn ñagid̶i ñaṯa ṯa, “Reṯia rakəlainialo egworəb ṯa igënəñi ikad̶əni iguɽi.” 20 Ŋen ŋëpi. Rënəŋulu rakəlianialo egworəb ŋen ŋanṯa rënəŋulu rero rəbëndia ŋen ŋə-Rəmwa, na d̶əñid̶i ñagad̶uru d̶wonaṯad̶a ed̶alo. Ñerṯe ñagəbənia enare orn d̶əñiṯr. 21 Ŋen ŋanṯa ndə Rəmwa rero rəŋgiṯia reṯia d̶urri rënəŋu raber rəndəŋgiṯia kwai kwai. 22 Ŋen ŋafəṯia, seicr ŋen ŋəŋəra na ŋen ŋinia ŋə-Rəmwa. Rënəŋu rerṯo ŋen ŋinia eled̶a ildi liɽu, orn rerṯo ŋen ŋəŋəra eñaŋ ndə ñagəfafia jaica jaica ŋenŋa ŋəŋəra ŋəlëɽəŋu. Orn ndə ñagəber ñagəfia ŋenŋa ŋəŋəra ŋəlëɽəŋu ñaŋ com ñagid̶i ñakəleini alo egworəb. 23 Na lënəŋulu com ndə ləber ləɽaŋa məldin eŋen eŋen ṯa laned̶a ləbëndia ŋen ŋə-Rəmwa lënəŋulu com lid̶i aləkad̶əni egworəb, ŋen ŋanṯa Rəmwa raɽwad̶aṯa rəlakad̶a təŋ egworəb. 24 Ŋen ŋanṯa ndə ñaŋ ñagakəleinu alo iguɽi gəbërnia seiṯun igi ged̶əñwa na ñagakad̶ənu iguɽi gəbërnia seiṯun eŋen iŋi ŋafo ŋageiya ŋen ŋëɽənu ananoŋ ŋen d̶eṯəm ŋaməñaṯa orəba igi kaiñ ṯa reṯia d̶urri raɽwad̶aṯa rəkad̶ənia iguɽi egen.
Rəmwa rwonaṯa rageiyaca led̶a pred̶ ŋəbaiya nano
25 Egaber egwonaṯa ṯa ñagaijəba, lorldaiñ, ŋen ŋəŋaməɽa iŋi ŋërrəŋeid̶ənu, ñagəberṯia d̶ələŋeṯa ŋen nəsi ed̶alo ṯa ñerṯe bəɽan, ṯa led̶a l-Israyil ŋəṯəɽa eŋen ŋaɽo təgətəg, ṯa məldin led̶a pred̶ ildi gerṯe laɽo Alyawuḏ ildi luṯənu aleṯa Rəmwa nano ikərəŋ, 26 nṯia d̶ad̶d̶a d̶ənəŋ id̶i led̶a pred̶ l-Israyil lid̶i alëbərni, garno ŋen ŋəwërd̶ənu ṯa,
“Ed̶a igi gəɽo Đëbəria gid̶i aŋela alo yi-Siyun,
na gid̶i aŋgeici ŋen pred̶ iŋi gerṯe ŋə-Rəmwa eled̶a lə-Yagub.
27 Na fəd̶ərreid̶ia eŋen d̶əlëɽəñi id̶i ñagid̶i ñid̶i,
liga igid̶i iŋgeici ŋen eŋen ŋeicia.”
28 Ŋen ŋanṯa Alyawuḏ yaned̶o ŋen ŋəŋəra ŋ-Almasiya yënəŋulu yaɽo d̶əgeiya Rəmwa ŋen ŋanṯa ñaŋ, orn eŋen ŋəd̶woṯa d̶ə-Rəmwa yënəŋulu yaɽo led̶a ildi rënəŋu rəbwaliya ŋen ŋanṯa eṯenanda ləpənde. 29 Ŋen ŋanṯa d̶ənaica məɽəməɽeñ na d̶undəd̶ia d̶ə-Rəmwa, lënəŋulu laber laməlëd̶ənia kwai kwai. 30 Ŋen ŋanṯa garno ananoŋ ñaganed̶o ṯa ñanne ŋen ŋə-Rəmwa, orn d̶əñid̶i Rəmwa rageiyacənde ŋəbaiya nano ŋen ŋanṯa Alyawuḏ yaned̶o ṯa yanna, 31 nṯia com d̶əñid̶i yënəŋulu yaned̶o yenna ŋen ŋanṯa ñagageiyainu ŋəbaiya nano, ṯa yënəŋulu com aigeiyaini ŋəbaiya nano d̶əñid̶i. 32 Ŋen ŋanṯa Rəmwa rid̶u led̶a pred̶ lëndənu ṯa laned̶o lənna, ṯa rënəŋu arələgeiyace ŋəbaiya nano pred̶.
Rəmwa arnaneini ŋaɽrwa
33 Ǝsëgi gəɽwad̶aṯa gələŋeṯa d̶oliano d̶əŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa na d̶ələŋeṯa ŋen nəsi d̶əlëɽəŋu na d̶ələŋeṯa d̶əlëɽəŋu? Ǝsëgi gəɽwad̶aṯa gəgagwonda d̶akənua d̶əlëɽəŋu na əsëgi gəɽwad̶aṯa gəfid̶ia rad̶ rəlëɽəŋu irri rënəŋu rəbəd̶ia ŋen ŋəlëɽəŋu? 34 Ŋen ŋarno ad̶am gə-Rəmwa gaṯa,
“Ǝsëgi gələŋeṯo ŋəṯəɽa ŋ-Eləŋ Rəmwa?
Walla əsëgi gërrəŋaicəma ŋen?
35 Walla əsëgi gənaico Rəmwa wagənəŋ,
ṯa Rəmwa arəmuɽəbiṯi d̶əpəɽa ŋen ŋanṯa wagi?”
36 Ŋen ŋanṯa laŋge pred̶ leṯo iŋu, na laŋge pred̶ laməṯia ŋuga, na laŋge pred̶ lafo ŋen ŋanṯaŋu. Egabeɽəd̶ia Rəmwa ṯa arnaneini ŋaɽrwa bəɽəbəte. Amin
God's Mercy on Israel
1 I ask, then: Did God reject his own people? Certainly not! I myself am an Israelite, a descendant of Abraham, a member of the tribe of Benjamin. 2 God has not rejected his people, whom he chose from the beginning. You know what the scripture says in the passage where Elijah pleads with God against Israel: 3 “Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me.” 4 What answer did God give him? “I have kept for myself seven thousand men who have not worshiped the false god Baal.” 5 It is the same way now: there is a small number left of those whom God has chosen because of his grace. 6 His choice is based on his grace, not on what they have done. For if God's choice were based on what people do, then his grace would not be real grace.
7 What then? The people of Israel did not find what they were looking for. It was only the small group that God chose who found it; the rest grew deaf to God's call. 8 As the scripture says, “God made their minds and hearts dull; to this very day they cannot see or hear.” 9 And David says,
“May they be caught and trapped at their feasts;
may they fall, may they be punished!
10 May their eyes be blinded so that they cannot see;
and make them bend under their troubles at all times.”
11 I ask, then: When the Jews stumbled, did they fall to their ruin? By no means! Because they sinned, salvation has come to the Gentiles, to make the Jews jealous of them. 12 The sin of the Jews brought rich blessings to the world, and their spiritual poverty brought rich blessings to the Gentiles. Then, how much greater the blessings will be when the complete number of Jews is included!
The Salvation of the Gentiles
13 I am speaking now to you Gentiles: As long as I am an apostle to the Gentiles, I will take pride in my work. 14 Perhaps I can make the people of my own race jealous, and so be able to save some of them. 15 For when they were rejected, all other people were changed from God's enemies into his friends. What will it be, then, when they are accepted? It will be life for the dead!
16 If the first piece of bread is given to God, then the whole loaf is his also; and if the roots of a tree are offered to God, the branches are his also. 17 Some of the branches of the cultivated olive tree have been broken off, and a branch of a wild olive tree has been joined to it. You Gentiles are like that wild olive tree, and now you share the strong spiritual life of the Jews. 18 So then, you must not despise those who were broken off like branches. How can you be proud? You are just a branch; you don't support the roots—the roots support you.
19 But you will say, “Yes, but the branches were broken off to make room for me.” 20 That is true. They were broken off because they did not believe, while you remain in place because you do believe. But do not be proud of it; instead, be afraid. 21 God did not spare the Jews, who are like natural branches; do you think he will spare you? 22 Here we see how kind and how severe God is. He is severe toward those who have fallen, but kind to you—if you continue in his kindness. But if you do not, you too will be broken off. 23 And if the Jews abandon their unbelief, they will be put back in the place where they were; for God is able to do that. 24 You Gentiles are like the branch of a wild olive tree that is broken off and then, contrary to nature, is joined to a cultivated olive tree. The Jews are like this cultivated tree; and it will be much easier for God to join these broken-off branches to their own tree again.
God's Mercy on All
25 There is a secret truth, my friends, which I want you to know, for it will keep you from thinking how wise you are. It is that the stubbornness of the people of Israel is not permanent, but will last only until the complete number of Gentiles comes to God. 26 And this is how all Israel will be saved. As the scripture says,
“The Savior will come from Zion
and remove all wickedness from the descendants of Jacob.
27 I will make this covenant with them
when I take away their sins.”
28 Because they reject the Good News, the Jews are God's enemies for the sake of you Gentiles. But because of God's choice, they are his friends because of their ancestors. 29 For God does not change his mind about whom he chooses and blesses. 30 As for you Gentiles, you disobeyed God in the past; but now you have received God's mercy because the Jews were disobedient. 31 In the same way, because of the mercy that you have received, the Jews now disobey God, in order that they also may now receive God's mercy. 32 For God has made all people prisoners of disobedience, so that he might show mercy to them all.
Praise to God
33 How great are God's riches! How deep are his wisdom and knowledge! Who can explain his decisions? Who can understand his ways? 34 As the scripture says,
“Who knows the mind of the Lord?
Who is able to give him advice?
35 Who has ever given him anything,
so that he had to pay it back?”
36 For all things were created by him, and all things exist through him and for him. To God be the glory forever! Amen.