Ŋen ŋəd̶ənna ëiñua
1 Fiñi Bulus na Siləwanus na Ṯiməd̶awus, ñageɽəd̶o led̶a ləkanisa alo yi-Ṯasəluniki ildi ləfo i-Rəmwa, Bapa igëndr, na eg-Eləŋ Yesu Almasiya.
2 Ñagabeɽəd̶ia Rəmwa, Đaṯa na Eləŋ Yesu Almasiya ṯa arəndənaice d̶ənaica məɽəməɽeñ na d̶ëuṯaralo.
Ŋen ŋəd̶akəmia ndə Almasiya geṯo
3 Ŋen ŋafo d̶eṯəm enanda ṯa ñaŋërṯi Rəmwa nano ŋen ŋanṯa ñaŋ ñoman pred̶, lorldaiñ, na ŋen ŋaŋəra ṯa ñagëbəd̶ia ṯia, ŋen ŋanṯa d̶wonaṯa ed̶alo d̶abakaɽəjeid̶ia kaiñ na d̶əbwid̶ia ed̶alo eñaŋ d̶oɽra kaiñ. 4 Nṯia nanda ñagəŋërṯiande nano jaica jaica ikanisa pred̶ d̶ə-Rəmwa, ŋen ŋanṯa ñaŋ ñagwalia narano na ñagerṯo d̶wonaṯa ndə ñagənaneinia ŋen ŋubwa ŋeicia ŋinia na ñagəɽiñaṯa.
5 Eŋen iŋi ləgaləŋeṯr ṯa d̶akəmia d̶ə-Rəmwa d̶aɽo d̶əd̶urwaṯo eŋen, rënəŋu rwonaṯa ṯa ñaŋeid̶əni ṯa ñagarəjad̶aṯo eŋen ñënṯi eŋələŋ ŋəlëɽəŋu. Na d̶əñid̶i ñagəneinia ŋen iŋi ŋubwa ŋen ŋanṯa ŋələŋe ŋə-Rəmwa. 6 Đeṯəm ŋen ŋad̶urwaṯo ṯa Rəmwa rid̶i aruɽəbiṯi led̶a ŋen ŋubwa ŋeicia lënəŋulu ildi ləndənanaica ŋen ŋubwa ŋeicia, 7 na ṯa rënəŋu rid̶i arəndənaice d̶əmiñəniano ñaŋ ñəŋgi ñagənaneinia ŋen ŋubwa ŋeicia, na nanda com. Ŋen ŋid̶i aŋəfeṯe ṯia Eləŋ Yesu Almasiya gid̶i aŋaŋeini elo malaiyəkaya eŋabəɽa ŋəlëɽəŋu, 8 na isiaya yoɽa na gid̶i aŋakəme led̶a ildi laijəba Rəmwa, lënəŋulu ildi ləned̶o lənna ŋen ŋəŋəra ŋ-Eləŋ igëndr Yesu. 9 Led̶a ildi lid̶i alakəməni d̶əgirniad̶a d̶əbəɽəbəte, na altərinṯi aləfeṯe aləsoŋ Eləŋ Yesu gerlo nano na ŋaɽrwa ŋəŋabəɽa ŋəlëɽəŋu ŋerəlo nano com. 10 Ndə gënəŋu geṯo eloman ildei gid̶i aŋəneini ŋaɽrwa eled̶a əllëɽəŋu ltəɽe na ṯa led̶a ildi lëndu ŋen ŋəlëɽəŋu ŋen ŋid̶i aŋəlajəbinṯi ŋen ŋanṯa ŋu, ŋen ŋanṯa d̶eṯəm ñagaŋënṯu d̶aməd̶aṯa id̶i ñagaməṯənde.
11 Ŋen ŋanṯa ŋen ŋarno iŋi pred̶ nanda ñagabekeɽəd̶ia Rəmwa ñoman pred̶ ŋen ŋanṯa ñaŋ, ṯa Rəmwa irëndr arəndid̶i ṯa ñarəjad̶aṯe id̶urəndəd̶ia id̶i d̶əlëɽəŋu, na ṯa arəndəbeice ŋenŋa pred̶ ŋəŋəra iŋi ñagwonaṯa ŋəlëɽəŋu, 12 ṯa irəŋ g-Eləŋ igëndr Yesu aŋəneini ŋaɽrwa eñaŋ, na ṯa ñaŋ ñaneini ŋaɽrwa iŋu, ŋen ŋanṯa d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶ə-Rəmwa irëndr na d̶-Eləŋ Yesu Almasiya.
1 From Paul, Silas, and Timothy—
To the people of the church in Thessalonica, who belong to God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
The Judgment at Christ's Coming
3 Our friends, we must thank God at all times for you. It is right for us to do so, because your faith is growing so much and the love each of you has for the others is becoming greater. 4 That is why we ourselves boast about you in the churches of God. We boast about the way you continue to endure and believe through all the persecutions and sufferings you are experiencing.
5 All of this proves that God's judgment is just and as a result you will become worthy of his Kingdom, for which you are suffering. 6 God will do what is right: he will bring suffering on those who make you suffer, 7 and he will give relief to you who suffer and to us as well. He will do this when the Lord Jesus appears from heaven with his mighty angels, 8 with a flaming fire, to punish those who reject God and who do not obey the Good News about our Lord Jesus. 9 They will suffer the punishment of eternal destruction, separated from the presence of the Lord and from his glorious might, 10 when he comes on that Day to receive glory from all his people and honor from all who believe. You too will be among them, because you have believed the message that we told you.
11 That is why we always pray for you. We ask our God to make you worthy of the life he has called you to live. May he fulfill by his power all your desire for goodness and complete your work of faith. 12 In this way the name of our Lord Jesus will receive glory from you, and you from him, by the grace of our God and of the Lord Jesus Christ.