Almasiya gaɽo lwandra ləd̶ərnəṯia na led̶a lëndu ŋen laɽo ltəɽe
1 Ŋen ŋafəṯia ŋgeicr ŋen pred̶ ŋeicia, na ŋad̶əna na ŋen ŋəɽo ŋəɽijan na d̶agtyaca eŋen na d̶əbwaid̶ia eŋen, 2 na wonaṯr ŋen iŋi ŋətəɽe ŋusila ŋen ŋarno ñere ñərra ñəɽo nəloŋ, ṯa ñoɽreṯe ŋanŋa na ñëbərni. 3 Ŋen ŋarno ad̶am gə-Rəmwa gaṯa ṯa, “Ñagafid̶u ŋen ṯa Eləŋ Rəmwa gaŋəra kaiñ.”
4 Eṯar Eləŋ Rəmwa nano, igi gəɽo lwandra ildi ləməfia, ildi lənid̶ənu eled̶a orn luṯənu i-Rəmwa na laŋəra kaiñ ŋu nëiñua. 5 Ñagabəd̶einia ŋen ŋarno ŋwandra iŋi ŋəməfia ṯa ñaɽeṯe eɽa gusila na ñaɽeṯe kana yetəɽe ṯa ñanaid̶e Yesu Almasiya d̶əɽəd̶ənia d̶usila id̶i Rəmwa rid̶i arəŋënṯi. 6 Ŋen ŋanṯa ad̶am gə-Rəmwa gaṯa ṯa,
“Seid̶r, igəbëɽia lwandra ləɽənda lad̶una alo yi-Siyim ildi lëɽənu na ləŋəra kaiñ.
Na ed̶a gənəŋ igi gəbëndia ŋen ŋəlëɽəŋu gaber gid̶i aŋid̶əni girəwano.”
7 Nṯia laɽo d̶amia ed̶alo ñəŋgi ñagëndu ŋen ŋəlëɽəŋu, orn eled̶a ildi ləber lənna ŋen ŋəlëɽəŋu,
“Lwandra ildi led̶a labijəd̶ia laned̶o,
lënəŋu d̶əñid̶i laɽo lwandra ildi ləɽənda lad̶una.”
8 Na ad̶am gwomən gaṯa ṯa,
“Lwandra ildi led̶a labakëɽəŋeiniau
na lwandra ildi labakëɽəŋaicia led̶a.”
Lënəŋulu iabakëɽəŋeinia ŋen ŋanṯa laber lənna ŋen ŋə-Rəmwa, na fəŋen iŋi lënəŋulu lëɽəniau ananoŋ.
9 Orn ñaŋ ñagaɽo led̶a luṯənu, na led̶a ildi ləɽo kana y-Eləŋ Rəmwa, na led̶a ltəɽe ɽ-Rəmwa, ṯa ñërrəŋaid̶i ŋen ŋoɽra kaiñ ŋəlëɽəŋu irri rundəd̶ənde iŋərəm ṯa ñafeṯe egarrerre gəlëɽəŋu igi gəŋəra kaiñ. 10 Ananoŋ gerṯe ñagafo ñagaɽo led̶a ɽ-Rəmwa, orn d̶əñid̶i ñagaɽo led̶a ɽ-Rəmwa. Ananoŋ ñagero ñagəneinia ŋen ŋəd̶əgeiyaica ŋəbaiya nano, orn d̶əñid̶i ñaganeinu ŋen ŋəd̶əgeiyaica ŋəbaiya nano.
Ŋen ŋələbai ɽ-Rəmwa
1-Peter-2-11
11 Ñaŋ ñəŋgi igəbwandiya, egandeɽəd̶ia garno ilia na led̶a liŋamia ṯa ñaned̶e d̶wonaṯa d̶eicia id̶i d̶aŋəno, id̶i d̶əbwaiñəd̶ia nusilana enalo jaica jaica. 12 Ŋgiṯr ŋen ŋəd̶erlda ed̶alo ad̶əd̶urwaṯe eled̶a ildi laijəba Rəmwa, ṯa ndə lënəŋulu ləbaṯa ñageicia, lënəŋulu lid̶i alseici ŋen eŋalo ŋəŋəra na lid̶i alnaice Rəmwa ŋaɽrwa eloman ildi Rəmwa rid̶i arəweṯa led̶a nano.
Ŋen d̶eṯəm ṯa led̶a alnaice nələŋ ntam enen
13 Naicr led̶a lerṯo ŋələŋe ntam enalo ŋen ŋanṯa Eləŋ Yesu. Naicr eləŋ goɽra ntam enalo igi gəfo led̶a pred̶ nëiñua, 14 na nələŋ com ini gënəŋu gəd̶waṯəlo ṯa alakəme led̶a ildi ləbəd̶ia ŋen ŋeicia, na ṯa alpəɽe led̶a ildi ləbəd̶ia ŋen ŋəŋəra. 15 Ŋen ŋanṯa fəŋen iŋi ŋə-Rəmwa ṯa ndə ñagəbəd̶ia ŋen ŋəŋəra ñabwaiñi led̶a ŋəma ildi lero ŋeniano na laijəba ŋen nəsi. 16 Ɽeṯr ñagarno led̶a lero ləbëndənia eŋen ŋənəŋ, orn ñeiṯe ñagəbəd̶ia ŋen iŋi ṯa aŋarneṯe erenia igi gələbəco ŋen ŋeicia iŋi ñagəbəd̶ia. Id̶ər ntam enalo garno ləbai ɽ-Rəmwa. 17 Naicr led̶a pred̶ d̶amia, bwid̶riya elorəba, d̶əñiṯr Rəmwa na naicr eləŋ goɽra d̶amia.
Ŋen ŋəwujənu ŋəŋen ŋubwa ŋ-Almasiya
18 Ya led̶a ñəŋgi ñagəd̶uɽəd̶ənṯia led̶a ɽrəto eneɽa enen, naicr led̶a lerṯənde ntam enalo ŋəd̶aiñaŋa pred̶, gerṯe lënəŋulu ildi ləŋəra na ləɽiñaṯa ŋen ikərəŋ, orn lënəŋulu com ildi lerṯo ŋen ŋəɽiano. 19 Rəmwa rid̶i arabuŋṯi ed̶a igi gaɽiñaṯa ŋen ŋəd̶wana d̶əlëɽəŋu eŋen ŋubwa ŋeicia iŋi gënəŋu gəneinia məɽəməɽeñ ŋen ŋanṯa galəŋeṯo ŋen ŋə-Rəmwa. 20 Ŋen ŋanṯa ñagerṯo ŋaɽrwa ŋəɽo ṯau ndə ñagəɽiñaṯa ŋen ŋeicia iŋi ñagəneinia ŋen ŋanṯa ñagid̶u ŋen ŋeicia ŋen ŋero ŋəŋəra eñaŋ? Orn ndə ñagəbəd̶ia ŋen ŋəŋəra na ñagəneinia ŋen ŋubwa ŋeicia, na ṯəñaɽiñaṯo ŋen iŋi, fəŋen iŋi ŋəŋəra kaiñ i-Rəmwa. 21 Đeṯəm ñagwurəndəd̶ənu ṯa ñafeṯe eŋen ṯia, ŋen ŋanṯa Almasiya com ganeinu ŋen ŋubwa ŋeicia ŋen ŋanṯa ñaŋ, na gënəŋu ganaicənde ŋen ṯa ñateṯe rəmanəña rəlëɽəŋu. 22 Gënəŋu gero gəbəd̶ia ŋen ŋənəŋ ŋeicia kwai kwai na ŋad̶əna ŋero ŋəfid̶ənia igëiñua ilëɽəŋu. 23 Gënəŋu gadamicənu eŋen, orn gero goɽəbaicia eŋen ŋənəŋ ŋeicia, gënəŋu gananeinu ŋen ŋubwa ŋeicia, orn gero gəɽwata eŋen ŋeicia kwai kwai, na ganaico Rəmwa etam gəlëɽəŋu irri rakəmia ŋen pred̶ d̶əd̶urwaṯad̶a. 24 Gënəŋu garno ŋen ŋeicia iŋëndr egaŋəno ilëɽəŋu nḏuɽi, ṯa nëndr alaiyr eŋen ŋeicia, na ṯa aləməṯr ṯa alid̶r ŋen ŋəd̶urwaṯo. Ñaŋ nagcid̶inu rëɽra rəlëɽəŋu, 25 ŋen ŋanṯa ananoŋ ñagafo ñagəṯwo ŋen ŋarno yaŋala, orn d̶əñid̶i ñagoɽəbaṯo Ed̶a Gəndsia nano na Gərəmoṯwa nusila enalo.
The Living Stone and the Holy Nation
1 Rid yourselves, then, of all evil; no more lying or hypocrisy or jealousy or insulting language. 2 Be like newborn babies, always thirsty for the pure spiritual milk, so that by drinking it you may grow up and be saved. 3 As the scripture says, “You have found out for yourselves how kind the Lord is.”
4 Come to the Lord, the living stone rejected by people as worthless but chosen by God as valuable. 5 Come as living stones, and let yourselves be used in building the spiritual temple, where you will serve as holy priests to offer spiritual and acceptable sacrifices to God through Jesus Christ. 6 For the scripture says,
“I chose a valuable stone,
which I am placing as the cornerstone in Zion;
and whoever believes in him will never be disappointed.”
7 This stone is of great value for you that believe; but for those who do not believe:
“The stone which the builders rejected as worthless
turned out to be the most important of all.”
8 And another scripture says,
“This is the stone that will make people stumble,
the rock that will make them fall.”
They stumbled because they did not believe in the word; such was God's will for them.
9 But you are the chosen race, the King's priests, the holy nation, God's own people, chosen to proclaim the wonderful acts of God, who called you out of darkness into his own marvelous light. 10 At one time you were not God's people, but now you are his people; at one time you did not know God's mercy, but now you have received his mercy.
Slaves of God
11 I appeal to you, my friends, as strangers and refugees in this world! Do not give in to bodily passions, which are always at war against the soul. 12 Your conduct among the heathen should be so good that when they accuse you of being evildoers, they will have to recognize your good deeds and so praise God on the Day of his coming.
13 For the sake of the Lord submit yourselves to every human authority: to the Emperor, who is the supreme authority, 14 and to the governors, who have been appointed by him to punish the evildoers and to praise those who do good. 15 For God wants you to silence the ignorant talk of foolish people by the good things you do. 16 Live as free people; do not, however, use your freedom to cover up any evil, but live as God's slaves. 17 Respect everyone, love other believers, honor God, and respect the Emperor.
The Example of Christ's Suffering
18 You servants must submit yourselves to your masters and show them complete respect, not only to those who are kind and considerate, but also to those who are harsh. 19 God will bless you for this, if you endure the pain of undeserved suffering because you are conscious of his will. 20 For what credit is there if you endure the beatings you deserve for having done wrong? But if you endure suffering even when you have done right, God will bless you for it. 21 It was to this that God called you, for Christ himself suffered for you and left you an example, so that you would follow in his steps. 22 He committed no sin, and no one ever heard a lie come from his lips. 23 When he was insulted, he did not answer back with an insult; when he suffered, he did not threaten, but placed his hopes in God, the righteous Judge. 24 Christ himself carried our sins in his body to the cross, so that we might die to sin and live for righteousness. It is by his wounds that you have been healed. 25 You were like sheep that had lost their way, but now you have been brought back to follow the Shepherd and Keeper of your souls.