Ŋen ŋəd̶ənna ëiñua
1 Fiñi Bulus ñiŋgi egəɽo d̶əd̶weinia d̶-Almasiya Yesu eŋen iŋi Rəmwa rwonaṯa, na oraiñ igëndr Ṯiməd̶awus, 2 ñagano led̶a ëiñua ɽ-Rəmwa lalo yi-Kolosi, lorldaiñ ig-Almasiya ñəŋgi ñagəbëndeicia ŋen ŋopia.
Ñagabeɽəd̶ia ṯa Rəmwa, Bapa igëndr aŋəndənaice d̶ənaica məɽəməɽeñ na d̶ëuṯaralo.
Ŋen ŋəd̶əŋërṯia Rəmwa nano na ŋəd̶eɽəd̶ia Rəmwa
3 Ñoman pred̶ ñagaŋəŋërṯia Rəmwa nano ndə ñagəbekeɽəd̶ia eŋen eŋalo, irri rəɽo Bapa na Eləŋ igëndr Yesu Almasiya, 4 ŋen ŋanṯa nanda ñagano ŋen ŋəd̶wonaṯa ed̶alo ig-Almasiya Yesu, na ñagano ṯa ñaŋ ñagəbwa led̶ala pred̶ ɽ-Rəmwa, 5 ŋen ŋanṯa ñaŋ ñagaṯurṯia ŋen iŋi ŋəṯuɽeintənde elo pənde, ñaŋ ñagano ŋen iŋi ñagaṯurṯiau eŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa iŋi ŋəɽo ŋen ŋəd̶eṯəm, 6 iŋi ŋeṯənde nano garno ŋeṯo alo pred̶. Na ŋen iŋi ŋəŋəra ŋə-Rəmwa ŋaləŋa ləd̶ia na ŋatwod̶a eñaŋ eloman lananoŋ na məldin d̶əñid̶i ildi ñagənau ŋen ŋəd̶ənaica məɽəməɽeñ d̶ə-Rəmwa na ñagələŋeṯau d̶eṯəm, 7 ŋen ŋarno Abafras gërrəŋaicənde, gënəŋu igi nanda ñagəbwamaiya na igi ñagəbəṯialda Rəmwa ŋəmëɽria. Gënəŋu gad̶uɽəd̶ənṯia Almasiya gəd̶urwaṯo eŋen eñaŋ. 8 Na gënəŋu galwaɽəṯənde eŋen ŋəd̶əbwa ed̶alo ig-Usila Gətəɽe.
9 Nṯia ñagabekeɽəd̶ia Rəmwa ñoman pred̶ eŋen eŋalo ndə ñagəno ŋen iŋi. Nanda ñagabekeɽəd̶ia Rəmwa ṯa arəndonḏəjaice d̶ələŋeṯad̶a d̶əŋen rënəŋu rwonaṯa ed̶ələŋeṯa ŋen nəsi pred̶ na ed̶ələŋeṯa pred̶ d̶-Usila Gətəɽe, 10 ṯa ñafeṯe ñagərəjad̶aṯo eŋen ŋəŋəbŋe ŋ-Eləŋ Yesu, na ṯa ñamid̶i gəŋəra nano kaiñ ŋenŋa eŋalo. Na ṯa ñerṯe led̶a iŋəmëɽria pred̶ ŋəŋəra, na ṯa ñakaɽəjeini ed̶ələŋeṯa d̶ə-Rəmwa. 11 Nanda ñakabekeɽəd̶ia ṯa ñaŋ ñonḏəcini ŋabəɽaŋa pred̶ eŋen ŋəŋabəɽa ŋəlëɽəŋu iŋi ŋerṯo ŋaɽrwa, ṯa ñaɽiñaṯe ŋen pred̶ na ṯa ñwale narano pred̶ d̶əŋərad̶a nano, 12 na ṯa ñaŋërṯi Đaṯa nano jaica jaica igi gid̶əndr ləgarəjad̶atr eŋen ŋəd̶ərraid̶ia egarrerre led̶ala əllëɽəŋu. 13 Fəŋu gëbərəndr eŋələŋ ŋəŋərəm, na nəŋəndəmaṯr eŋəbŋ ŋ-Id̶ia gəlëɽəŋu igi gəbwamaiya kaiñ, 14 fəŋu igi gəpəɽandr na gërrəŋgeicia ŋen iŋëndr ŋeicia.
Ŋen ŋ-Almasiya na ŋəŋəmëɽria ŋəlëɽəŋu
15 Almasiya gaɽo sura yi-Rəmwa irri ləgəber ləgaɽwad̶aṯiar ləgəsciciar. Gënəŋu galəŋənu gəɽənda, na gafo ŋen laŋge pred̶ ləmulu ləbəd̶ənia. 16 Rəmwa rid̶u laŋge pred̶ ŋuga, laŋge lelo na laŋge lalo, na laŋge led̶a ləɽwad̶aṯa ldəseicia, na laŋge led̶a ləber ləɽwad̶aṯia ldəseicia, gënəŋu gid̶u ŋələŋe pred̶ iŋi ɽetəɽeteo. Laŋge pred̶ lid̶ənu ŋuga na ŋen ŋanṯa ŋu. 17 Ŋen ŋafəṯia Almasiya gafo ŋen laŋge pred̶ ləmulu ləbəd̶ənia, na gënəŋu gəbëndeicia laŋge pred̶ ldəɽo. 18 Gënəŋu gaɽənda ləkanisa id̶i d̶əɽo aŋəno ilëɽəŋu. Ŋen ŋanṯa gaɽənda eŋen pred̶, na gënəŋu galəŋənu ananoŋ, na gatwod̶o eŋəɽaiñ ananoŋ, ṯa gënəŋu aŋəɽeṯe nda eŋen pred̶. 19 Fəṯia ŋen ŋanṯa Rəmwa rëɽu ŋen ṯa ŋen pred̶ ṯəɽom ŋəd̶əɽiñad̶aid̶ia d̶ə-Rəmwa aŋəfeṯe iŋu. 20 Na Rəmwa rëɽu ŋen ṯa aruɽəbeini laŋge nano pred̶ lelo na lalo ŋuga, na ṯa gënəŋu aŋid̶i d̶ëuṯaralo ŋəfəniŋa iŋi gënəŋu girəweicu alo id̶uɽi.
21 Ananoŋ ñaŋ ñagaɽo ilia Rəmwa nëiñua, na ñagafo ñagageiyo eŋəṯəɽa eŋalo, na ñagid̶u ŋen ŋeicia. 22 Orn d̶əñid̶i rënəŋu ruɽəbeinde nano enare, ŋəɽaiñəŋa ŋ-Almasiya gəɽo aŋəno ṯa rënəŋu arəndërrəŋaid̶i ñagətəɽe, mənna gero, na d̶əskinia d̶ero ŋu nëiñua, 23 ndə d̶eṯəm ñagëndialo ed̶wonaṯa i-Yesu, na ñaɽaŋe ñagwonḏəṯo na ñagəber ñagəd̶wad̶ənia ṯa ñaŋgiṯi ŋen ñagəṯurṯiau ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa iŋi ñagəno. Ŋen iŋi ŋəŋəra ŋafo ŋërrəŋeid̶ənu elaŋge pred̶ lalo na igënəñi Bulus igid̶ənu ed̶a igi gad̶uɽəd̶ənia eŋen iŋi.
Ŋen Bulus gəɽəbəd̶ia iŋəmëɽria ŋ-Almasiya
24 Egaŋəra nano d̶əñid̶i ŋen ŋanṯa igənaneinia ŋen ŋubwa ŋeicia ŋen ŋanṯa ñaŋ, na egonḏəjaica ŋen iŋi ŋəfo pwa eŋen ŋubwa ŋeicia Almasiya gənaneinu egaŋəno ilëɽəñi ŋen ŋanṯa aŋəno ilëɽəŋu, isi yeɽo kanisa. 25 Igid̶ənu ed̶a gəd̶uɽəd̶ənṯia kanisa eŋen ŋə-Rəmwa iŋi rënəŋu rənaicəñe ŋen ŋanṯa ñaŋ, ṯa yid̶i ŋen pred̶ ŋəlëɽəŋu ŋələŋinu ŋopia. 26 Na ŋen iŋi igəndërrəŋaicia ŋaɽo ŋaməɽa iŋi ŋero ŋəbërrəŋeid̶ənia eled̶a lananoŋ pənde, orn d̶əñid̶i ŋënəŋu ŋërrəŋeid̶ənu eled̶a əllëɽəŋu ltəɽe. 27 Rəmwa rëɽu ŋen ṯa arërrəŋaici led̶a əllëɽəŋu ṯa ŋələŋe ŋəŋaməɽa iŋi ŋerṯo ŋaɽrwa ŋwaiña eled̶a ildi gerṯe laɽo Alyawuḏ, fəŋaməɽa ṯa Almasiya gafəndau, igi gəɽo ŋen ñagəṯurṯiau ṯa ñagid̶i ñaneini ŋaɽrwa. 28 Nanda ñagabërrəŋaicia led̶a ŋen ŋəlëɽəŋu na ñagabəɽia led̶a nano pred̶ na ñagabërrəŋaicia led̶a pred̶ ŋen d̶ələŋeṯad̶a ŋen nəsi d̶waiña ṯa ñiṯi Rəmwa led̶a pred̶ loɽra eŋen ŋ-Almasiya. 29 Na ṯa eɽwad̶aṯe igəbəd̶ia ṯia, igëbəd̶ia ŋəmëɽria d̶wonḏəṯad̶a kaiñ id̶i Almasiya gənaicəñe id̶i d̶əbəd̶ia ŋəmëɽria iñi.
1 From Paul, who by God's will is an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy—
2 To God's people in Colossae, who are our faithful friends in union with Christ:
May God our Father give you grace and peace.
Prayer of Thanksgiving
3 We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you. 4 For we have heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all God's people. 5 When the true message, the Good News, first came to you, you heard about the hope it offers. So your faith and love are based on what you hope for, which is kept safe for you in heaven. 6 The gospel keeps bringing blessings and is spreading throughout the world, just as it has among you ever since the day you first heard about the grace of God and came to know it as it really is. 7 You learned of God's grace from Epaphras, our dear fellow servant, who is Christ's faithful worker on our behalf. 8 He has told us of the love that the Spirit has given you.
9 For this reason we have always prayed for you, ever since we heard about you. We ask God to fill you with the knowledge of his will, with all the wisdom and understanding that his Spirit gives. 10 Then you will be able to live as the Lord wants and will always do what pleases him. Your lives will produce all kinds of good deeds, and you will grow in your knowledge of God. 11-12 May you be made strong with all the strength which comes from his glorious power, so that you may be able to endure everything with patience. And with joy give thanks to the Father, who has made you fit to have your share of what God has reserved for his people in the kingdom of light. 13 He rescued us from the power of darkness and brought us safe into the kingdom of his dear Son, 14 by whom we are set free, that is, our sins are forgiven.
The Person and Work of Christ
15 Christ is the visible likeness of the invisible God. He is the first-born Son, superior to all created things. 16 For through him God created everything in heaven and on earth, the seen and the unseen things, including spiritual powers, lords, rulers, and authorities. God created the whole universe through him and for him. 17 Christ existed before all things, and in union with him all things have their proper place. 18 He is the head of his body, the church; he is the source of the body's life. He is the first-born Son, who was raised from death, in order that he alone might have the first place in all things. 19 For it was by God's own decision that the Son has in himself the full nature of God. 20 Through the Son, then, God decided to bring the whole universe back to himself. God made peace through his Son's blood on the cross and so brought back to himself all things, both on earth and in heaven.
21 At one time you were far away from God and were his enemies because of the evil things you did and thought. 22 But now, by means of the physical death of his Son, God has made you his friends, in order to bring you, holy, pure, and faultless, into his presence. 23 You must, of course, continue faithful on a firm and sure foundation, and must not allow yourselves to be shaken from the hope you gained when you heard the gospel. It is of this gospel that I, Paul, became a servant—this gospel which has been preached to everybody in the world.
Paul's Work as a Servant of the Church
24 And now I am happy about my sufferings for you, for by means of my physical sufferings I am helping to complete what still remains of Christ's sufferings on behalf of his body, the church. 25 And I have been made a servant of the church by God, who gave me this task to perform for your good. It is the task of fully proclaiming his message, 26 which is the secret he hid through all past ages from all human beings but has now revealed to his people. 27 God's plan is to make known his secret to his people, this rich and glorious secret which he has for all peoples. And the secret is that Christ is in you, which means that you will share in the glory of God. 28 So we preach Christ to everyone. With all possible wisdom we warn and teach them in order to bring each one into God's presence as a mature individual in union with Christ. 29 To get this done I toil and struggle, using the mighty strength which Christ supplies and which is at work in me.